June 13,2006

老鼠的保守主義

k02.jpg

柏艾格編輯的網路詩刊 Full Tilt: a journal of East Asian translation 已經上線,內容十分精到。有許多亞洲詩人的中英對照詩選,第一期包括華語詩人韓東、鴻鴻、夏宇、焦桐、商禽、蘇匯宇、尹麗川、于堅、張耳作品。

特別推薦韓國女詩人金惠順,有她的詩作和訪談中譯。下面這首便是她的詩~


  

漢城老鼠的保守主義


爸爸和媽媽把我們一個一個放下來

好多個我們被生出來 – 就跟媽媽的奶頭一樣多

媽媽舔著我們的眼睛,舌頭比白麵包還柔軟

她用力舔我們,用黑暗舔我們,黑暗好舒服

 

爸爸驅著一塊魚頭回家,還有幾條可怕的消息

好遠就聽得到腳步聲,和救火車嗚咿嗚咿

媽媽的奶頭變硬

媽媽用全身擋住老鼠洞,

和我們的耳朵

 

一條毛茸茸的腿伸進我們房間。就是他。

他的身體扭來扭去,

碰!碰!震動整棟房子,可是只有那條腿伸進來,

趾尖撕開媽媽的眼睛、耳朵,

皮鞋亂踩媽媽的裙子

媽媽沒有在呼吸。

 

他東戳西戳,來來回回

像夜裡的分針團團亂轉了那麼多次

整個晚上都聽到咆哮的聲音

他號叫,拿頭去撞牆壁

媽媽像具屍體,到處都看不到爸爸,

一整夜,一張毛茸茸的嘴壓 擠 著房子

試圖闖進來

 

到早上一切都安靜下來 – 他一定走了

媽媽終於起身,呼吸

媽媽把我們每一個都咬死

因為我們身上散發昨夜恐懼引起的氣味

她殺死我們然後把我們的腸子吃掉

在牆上磨著她的牙齒,

再挖出我們的眼珠來吃

之後就不再有誰

總是這樣,只剩下爸爸和媽媽

看來媽媽又懷了一窩

          Translated by Alulu Kuo


Posted by hhung3 at 樂多Roodo! │16:57 │回應(7)引用(0)心水推薦
樂多分類:文字創作 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/1750014
回應文章
很好的消息
Posted by 印卡 at June 13,2006 17:23
真是好有力量的作品啊
Posted by max at June 14,2006 14:06
整首詩最有意思的是爸爸和那條伸進房間的腿之間理不清的毛茸茸關係
Posted by 阿芒 at June 15,2006 15:38
又:可以轉貼麼?
我想貼到翼女性詩歌論壇
Posted by 阿芒 at June 15,2006 15:59
^^
Posted by Jerooca at June 15,2006 21:00
貼就貼吧
請註明原出處Full Tilt及其網址

果然是女性讀者
慧眼看出爸爸和那條腿的曖昧關係
Posted by 鴻鴻 at June 15,2006 21:56
鴻鴻先生,我是香港一本新出的文學雜誌《字花》的編輯鄧小樺,
希望與你聯絡,向你邀稿。
希望你不嫌冒昧。

《字花》現在正籌備台灣發行,在這之前,希望能夠寄你一本。

謝謝。引頸待覆。

ps.一段時間沒來,樂園連續更新,令人振奮。
Posted by 鄧小樺 at June 28,2006 01:35