June 8,2007

旅行的意義,在於發現虛無



日劇中,我最喜歡的場景是家裡的人對回來的人說:「你回來了。」其中的意涵依照不同的聲調語氣,我猜可能有:「我知道你會回來的篤定及看到你的安心」、「你終於回來了,我等了好久喔。」、「家常的問候」等等。


上個月,在租書店將《新‧猛子小姐的戀人》有五集,借回來看。之前的《猛子小姐的戀人》(全十二冊)是在至少五年前看的吧。那時發瘋似地狂啃柴門文風格的愛情工作漫畫。


《新‧猛子小姐的戀人》某一集,靜因為他弟弟的事情而一個人一聲不響地去旅行,只留下一張紙條,使得猛子很緊張,猛子心境的轉化很細微,後來調適好心情,打開門,靜對她說:「妳回來了。」


靜認為,「旅行的意義,在於發現虛無。」一再地旅行流浪,在外疲倦,便會想念家中的人以及他們所帶來的溫暖。家是避風港,十足老套的話,還是有些道理。人們總是什麼都不想做時,就窩在家裡,雖然可能只是看電視、睡覺、聊天、吃飯。在家,無須拘束。 旅行的意義,時常也在於跟你說:「我回來了。」那樣的歸來,那樣的問候,代表你在等我,儘管在這段期間你依舊照常工作生活,但心裡有一角存在著遠方的我。那樣就足夠。


當然。多半「你回來了」都是對下班的人回到家中時說的,但也不失溫馨。不是嗎?

Posted by greener102 at 樂多Roodo! │19:23 │回應(0)引用(0)囈‧語
樂多分類:文字創作 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/3433095