December 12,2008
感動全球讀者的泰國小說:《卡娣的幸福》

THE HAPPINESS OF KATI by Jane Vejjajiva 版權狀況:已售出繁簡中文版權
泰國是 2009 年台北國際書展的主題國,然而國內甚少有泰國文學的譯介,唯一例外可能是這本即將由野人文化推出中文版的青少年小說《卡娣的幸福》,此書創下泰國狂銷二十五萬冊,再版六十次,售出全球十餘國版權的驚人記錄。作者珍‧菲沙尼瓦是國際知名的出版人,她具有泰國皇室血統,身兼英法譯者、出版者、版權代理人數職,譯作包括《天鵝的喇叭》和《哈利波特與火盃的考驗》。每年國際書展的會場總會見到她在輪椅上的身影(她有小兒麻痺症)。
有一天,奶奶告訴她一個驚人的消息:媽媽得了肌萎縮側索硬化症(即俗稱的「漸凍人」),多年來臥病在床,如今已不久人世。卡緹於是跋山涉水,來到母親休養的濱海小屋,陪她度過生命中最後一個星期,並且要面對一個更大的難題:是否要尋找自己從未謀面的父親。
《卡娣的幸福》是一部輕簡但情感深厚的小說,在泰國推出後立即大受好評,蟬聯暢銷排行榜冠軍,更榮獲東南亞作家大獎(SEA Write Award),電影版甫於泰國上映(附圖即是電影海報),並將積極參加各國影展。
這本書不僅感動了泰國讀者,也感動了國際出版人,全球第一流的出版社紛紛買下版權,包括美國 Simon & Shuster、澳洲最大獨立出版社 Allen & Unwin、法國重量級文學出版社 Gallimard、德國著名兒童文學出版社 Dressler、日本講談社、韓國 Wisdom House 等。
《卡娣的幸福》法文版獲 2007 年的 Prix Livrentête 童書大獎提名最近又入圍了林格倫兒童文學獎(Astrid Lindgren Memorial Award)提名,該獎係由瑞典政府頒發,相當於兒童文學界的諾貝爾獎,獎金高達五百萬瑞典克朗,超過新台幣兩千萬元。本屆共有 153 位提名人,來自全球六十國,得獎者將於明年三月揭曉。
The Astrid Lindgren Memorial Award may be awarded either to an author, illustrator or storyteller, or to an individual or group which has been outstanding in promoting the importance and value of reading for children and young adults. The award is funded by the Swedish state with the purpose of spotlighting the importance of quality literature and reading in the development of children and young adults. It aims to acknowledge cultural strengths and traditions worldwide and for this reason candidates are nominated by experts from a wide variety of countrie.
引用URL
啊哈!終於有人說出我的心聲了。
沒錯!真的是太可愛了啊啊啊!!~~~
http://www.amazon.com/Happiness-Kati-Jane-Vejjajiva/dp/1416917888/ref=sr_1_1?ie=UTF8&s=books&qid=1256740624&sr=8-1-spell
另外,我不是故意找碴,就文字工作者的職業病..>>
「多年來臥病在床,如今『已』不久人世。」灰鷹大大原本是想寫『將』吧?
這個沒有錯喔,我原本就是寫「已」。