September 10,2008

因為我也曾經年輕:《想我離家出走的女兒》

small.jpg
版權書訊>文學類>女性小說

TO MY DAUGHTER ON HER FIFTEENTH BIRTHDAY by George Bishop, Jr. 版權狀況:已售出繁簡中文版權

瑪俐‧盧索夫(Marly Rusoff)是我非常欣賞的美國文學經紀人,她代理的小說題材廣泛,大量的異國背景、歷史故事,也有對當代社會的冷眼相看。不論是文學性強的《伊斯坦堡的私生女》、探究文化和種族議題的《駱駝移動圖書館》,還是療癒溫情的《來不及穿的八號鞋》,都在她的代理範圍內。根據「出版市場」(Publishers Marketplace)網站統計,盧索夫是美國現役文學經紀人之中成功賣出新人作品、並且談到六位數美金預付版稅的排名第一位。她的成交量固然驚人,更難能可貴的是與所有大出版社、知名編輯都有往來。


今年夏天,盧索夫可說是捷報連連,從七月底開始,幾乎是以每週一本大書的速度出手:七月廿二日,她賣出母女檔作家根據珍‧奧斯汀中篇小說擴寫而成的長篇《蘇珊夫人和她的女兒》(Lady Susan and Her Daughter)。她緊接著送出一部精彩的歷史驚悚小說《邦德街卅一號》(31 Bond Street),此書係以 1857 年發生在紐約的真實殺人案件為題,延續《沉默的天使》和《白城魔鬼》的歷史懸疑傳統,解剖在兇案底下的社會各個面向。

在出版人紛紛外出度假的炎炎夏日,《邦德街卅一號》在紐約編輯和書探間引起轟動,稿子送出後三天,HarperCollins 用百萬美金搶下全球英語版權。《邦德街卅一號》成交當天晚上,替盧索夫處理海外版權的麥可‧拉杜瑞斯可(Michael Radulesco)跟我說他們下週還有一本新書要送出,叫做《想我離家出走的女兒》,期待這本書可以迅速售出。

一個星期過後,他果真傳來好消息:藍燈書屋的執行編輯珍‧馮梅倫(Jane von Mehren)和 Ballantine 發行人麗碧‧馬蓋爾(Libby McGuire)聯手贏得競價,擊敗 Riverhead 的莎拉‧麥葛瑞斯(Sarah McGrath, 她是《燦爛千陽》的編輯),雙方最後一輪的出價金額相當,但藍燈書屋的條件包括鉅額銷售獎金,接近百萬美金。我簡直驚呆了:連續兩本百萬美金等級的新人小說。我還真沒見過如此「威猛」的成交記錄。

按照我的原訂計畫,那個週末該看的是《邦德街卅一號》,可是我心裡頭老惦念著《想我離家出走的女兒》。終於,在看了《邦德街》一百頁之後,在星期天的下午,我打開了《想我離家出走的女兒》。

這是一本書信體小說,整個故事就是一封母親寫給女兒的信。時間是女兒伊莉莎白的十五歲生日,前夜母女吵架,母親盛怒之下打了她一個耳光,女兒遂憤而駕車出奔,不知去向。

「我知道十五歲是什麼感覺,這並不是在侮辱你(雖然我可以想像你聽了會翻白眼)。不管你信不信,我也經歷過你這個年紀,也和我父母有過同樣激烈的衝突。當時我暗自發誓,假如日後我有了女兒,一定要當個更好的母親。我告訴自己,我未來的女兒永遠不必承受我親身經歷的愚蠢教養。我將會是一個完美的母親:有耐心、能包容,溫柔而且講理。我會傾聽寶貝女兒所有的問題,在她需要的時候伸出援手。我倆將一同搭建信任的橋樑,帶領我們直到年老。我們的關係將會以愛為本,永無爭戰。想起來真簡單,不是嗎?

「事情常常不如我們預期,對不對?有時我因為你晚歸而對你大吼,或者批評你的朋友、你穿衣的品味,還有你對家庭、學業和未來的漠不關心,我彷彿聽到母親當年的聲音從我口中冒出來,甚至一字不漏。雖然我一心只為你好,我卻成了她的化身。而你當然變成了我,反應與我當年如出一轍,承受了所有我承受過的傷痛,結果造成了再一次愚蠢的惡性循環。」

母親蘿拉決定終止這個惡性循環。雖然女兒下落不明,雖然過去的母女爭吵、親子關係裂痕已然造成,但她可以做一件當年自己的母親從來沒做過的事:真誠、坦率地給孩子關於成長的忠告。

「別懷疑,你外婆訂的規矩可多了,簡直是源源不絕:坐直、兩腳併攏、不要亂跑、不要叫、不要皺眉、妝別化太濃,免得被男生當成騷貨。可是她從來沒跟我說過我最想知道的事:女孩如何成長?如何撐過那段叫做青春期的痛苦歲月,蛻變成為女人?」

於是她寫下自己青春期的故事,講述自己如何生長於一個充滿種族歧視的南方家庭,如何不顧父母反對和高中學長交往,而這段戀情後來又如何以悲劇告終。她被送進天主教寄宿學校,他則成了越戰的犧牲品。

這是一封母親寫給女兒的懺情之書,一段有著純真的愛、鮮烈的痛,青春的錯誤但沒有絲毫後悔的成長記錄。這是蘿拉送給女兒的生日禮物,這是女孩成長的真相,生命的真相。

書很短,原文僅四萬字,我一口氣讀完。震撼、感動、落淚,但這都不足以說明這本書的力道。隔天我爸媽來台北,晚上吃飯的時候,我講起這本書,把故事從頭到尾講了一遍,講到最後竟差點熱淚盈眶。

我從來沒有這樣的經驗:一個故事竟然會隨著轉述(retelling)而更有力量。我寫信告訴麥可這件事,他把信轉給盧索夫,盧索夫又把信轉給編輯馮梅倫,才知道她也有類似的經驗。就在藍燈出價前,馮梅倫走進老闆吉娜‧桑翠羅(Gina Centrello, 藍燈書屋總裁暨發行人)的辦公室,桑翠羅說自己稿子還沒看完,問道:「最後結局怎樣?」馮梅倫便開始講故事,說著說著就忍不住哭了起來,事後她雖然覺得很丟臉,可是桑翠羅也因此大受感動,同意花重金搶下《想我離家出走的女兒》。

老實說,我很想什麼故事都不說,就請你看稿。相信你一定也會有同樣強烈的感受。不過既然講了這麼多,我就再講一件事:這本書的作者喬治畢夏不但是個男人,而且沒有女兒、沒打過越戰,雖然唸過天主教寄宿學校可那是男校。

他是人文本科出身,擁有藝術碩士學位,寫的是純文學的短篇小說,過去十年來走遍土耳其、亞塞拜然、印尼和印度,擔任英語教師。本書是他行經印度的時候的一個夢。醒來後他在心中沉澱故事元素,當即提筆開始寫。這個故事寫了一年多,他原本還寫了一本純文學小說,結果盧索夫認為沒市場,忍痛退稿,直到他交出《想我離家出走的女兒》。

這本書的感人力量已經不必多提,《想我離家出走的女兒》絕對是下一本《我在雨中等你》規格的大書。更重要的是,它具有一種空前強大的、能夠拉近親子關係的力量。近來新品種的教養書大行其道,不論是特異教法的《第56 號教室的奇蹟》,或者本地名家的親子記錄如《老師的十二樣見面禮》和《親愛的安德烈》。《想我離家出走的女兒》比起上述二書更具優勢之處在於:它是小說,雖然少了幾分寫實,卻多了真實性,一種人皆可以認同的普世共鳴。這是一個成長故事,也是一段純愛記實,更說盡了天下母親的心底話:其實我也曾年輕。

PS: 不要懷疑,這個中文名字就是仿朱天心的「想我眷村的兄弟們」。XD


Posted by grayhawk at 樂多Roodo! │20:06 │回應(4)引用(0)版權書訊 - 女性小說
樂多分類:閱讀 共同主題:說故事 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/7153293
回應文章

光磊,這本書經你一介紹,真的好有吸引力!我想肯定是不讀不可了。(本人也曾被送到天主教寄宿學校的經驗。)我。好。想。看。只能說你推銷的功力實在太成功啦XD
Posted by 雅文 at September 13,2008 02:39

非常想看這本書
你的說服力超強 很吸引人
我們真的以你為榮
更虔誠的祝福你
Posted by ho at September 14,2008 21:53

你那天拿給我看的稿子就是這本書沒錯吧? 期待得要命真的。

話說我回來後,一直到這兩天才終於有穩定的網路可以用--是的我就是在說,我沒有忘記照片的事情!

我會努力盡快找出時間壓縮好(單眼照的檔案很大)寄給你的,親愛的灰鷹:)

(誠意貌。)
Posted by 跑兒小姐 at September 17,2008 16:30

跑兒:

哇哈沒錯,就是這本!我也是期待得緊,不過前幾天聽經紀人說,國外可能會排到 2010 年才推出(大概是為了等檔期、安排最好的資源),真是望眼欲穿啊!!

期待照片囉~
Posted by 灰鷹 at September 17,2008 16:37