January 28,2008

2008 年最值得期待的十本「大」書

small.jpg
首先要說明一下,這裡指的「大書」指的是視覺上的大,就是字數多、厚度驚人啦!2007 是長篇小說大放異彩的一年,今年可以預期會有更多采繽紛的表現,尤其是期望度超高的重量級大作都將陸續推出,在此算是先「預告」一下。這些大書有多「大」呢?我一邊寫一邊計算字數,連自己都覺得「驚心動魄」。前年的《風之影》原文是二十三萬字,中文約三十萬字,這種等級在今年大概只能算是「有點厚」,我在下面每一本書的介紹後面都加上原文字數,大家可以稍微比較一下(翻成中文約是英文字數的1.3-2倍不等)。

1. 極地惡靈 THE TERROR by Dan Simmons(蔡承志/譯,商周,原文二十七萬字):丹‧西蒙斯素有「all man of all genres」之稱(請看貓昌導讀),他在 80 年代末期出道,第一部長篇《迦黎之歌》(Song of Kali)拿下世界奇幻文學獎,接著寫史蒂芬金式的日末恐怖史詩《腐朽的慰藉》(Carrion Comfort)拿下布蘭姆‧史鐸克獎,然後第一部科幻長篇《海柏利昂》拿下雨果獎。三十年來,他寫遍奇幻、科幻、恐怖、推理、驚悚、歷史小說,橫跨類型與主流文壇,拿過九項文學大獎,提名無數,是當代罕見的全能型作者。


但是直到 2007 年的《極地惡靈》,他才算真正取得主流文壇的成功。這本歷史驚悚小說由《歷史學家》的編輯芮根‧亞瑟(Reagan Arthur)親自操刀,以約翰‧富蘭克林爵士(Sir John Franklin)失敗的北極冒險為藍本,想像了 「恐怖號」(The Terror)船長和船員在冰封極地與惡靈糾纏,和惡劣天候搏鬥的經過,這是一部史詩級的冒險驚悚巨構。華盛頓郵報形容《極地惡靈》混雜了「歷史細節、哥德恐怖和古老神話,若非具有西蒙斯這般高超的敘事本領,必定會如同行走薄冰而墜落。」《極地惡靈》出版後登上紐約時報、出版者週刊、獨立書商協會、洛杉磯時報、今日美國報等七大主要排行榜,精裝版迅速再版三次,總印量超過十萬冊。這本書獲選為亞瑪遜網路書店 2007 年度最佳科幻/奇幻小說,也被史蒂芬金選為年度十大好書之一。中文版將由商周「獨小說」書系出版。貓昌書介
作者網站:http://www.dansimmons.com

2. 娜芙蒂蒂 NEFERTITI by Michelle Moran(林劭貞/譯,大塊,原文十三萬字):古埃及熱永不退燒,說真的,全台灣就只有一個賈克的埃及小說,未免太單調了吧?蜜雪兒‧莫蘭的《娜芙蒂蒂》肯定會為這個類型帶來新鮮感,不只是因為這是去年暑假 Crown 出版社的歷史小說頭號重點書,已售出二十國版權,更因為是女作家寫女法老,感覺肯定不同。黑人女星荷莉貝瑞正與「追風箏的孩子」電影導演馬克佛斯特籌拍以娜芙蒂蒂為主角的電影,既然現在好萊塢編劇還在罷工,開拍之日當然還在未定之天,所以先看小說吧!中文書訊
作者網站:http://www.michellemoran.com/

small.jpg
3. 一的力量 THE POWER OF ONE by Bryce Courtenay(李維拉/譯,繆思,原文二十萬字):也許你記得那部由摩根費里曼主演的同名電影,也許你沒聽過這個名字,那都沒關係,因為你即將認識澳洲最受讀者喜愛的國民作家布萊思‧寇特內。這位現年七十五歲高齡的老爺爺是澳洲唯一能把《達文西密碼》踢下排行榜冠軍寶座,又能與 J.K. 羅琳正面交鋒而獲勝的本土作家。每次他有新書出版,都能在上市後三個月內締造二十萬冊以上的精裝銷量(而且請記得兩件事:第一、澳洲人口和咱們差不多;第二:澳洲大多數的書是直接出平裝)。《一的力量》原本只是這位廣告人的無心練習之作,沒想到卻創造了破紀錄的百萬版稅天價,出版近二十年來始終暢銷不墜,不僅被拍成同名電影,也在全球各地成為暢銷書。

寇特內出生於南非的約翰尼斯堡,後來赴倫敦攻讀新聞寫作,認識了日後的妻子,兩人相偕到澳洲定居。《一的力量》頗具自傳色彩,描述一個南非的英國白人小孩在成長過程中不斷被當地人欺負,為了防身而學習拳擊,後來又與德國醫師結為莫逆之交的感人故事。《一的力量》是目前澳洲本土作家最暢銷作品的紀錄保持者,全球共銷售超過三百萬冊。除了寫非洲故事,寇特內也有不少作品以澳洲為背景,其中最膾炙人口的就是透過兩兄弟家族寫澳洲建國興衰的「澳洲三部曲」。
作者網站:http://www.brycecourtenay.com/

small.jpg
4. 盜賊紳士拉莫瑞 THE LIES OF LOCKE LAMORA by Scott Lynch(宋瑛堂/譯,時報,原文二十萬字):一言以蔽之:這是從《冰與火之歌》後,七年來最讓我驚豔的奇幻小說。作者史考特‧林區寫成此書時才二十七歲,真是個天才級的作者!他不僅向奇幻類型致敬,更漂亮地玩弄類型、注入新意,一個打從呱呱墜地就嗜偷成性的孤兒,要如何在奇幻城市裡安身立命,「偷」出一片天?混合奇幻的劍與魔法、光怪陸離的城市書寫、惡搞到家的詐騙驚悚,還有匪夷所思的成長故事,《盜賊紳士拉莫瑞》絕對好看、絕對值得期待,不論類型。中文書訊。作者網站:http://www.scottlynch.us/

5. 卡瓦利與克雷的神奇冒險 THE AMAZING ADVENTURES OF KAVALIER & CLAY by Michael Chabon(劉泗翰/譯,皇冠,原文二十七萬字):這是我從事版權這行四年以來最喜歡的一部文學作品,它的內涵之豐富、故事之精彩、文筆之高超,幾乎在每一個層面都讓我大大滿足。原來普立茲獎得主的作品可以這麼好看,原來漫畫、奇幻、魔術可以這樣與文學、人生、成長、種族與歷史完美交融。能代理這本書,為它找到中文出版社(外加很棒的譯者),我覺得很光榮、很驕傲。那年我帶著《卡瓦利與克雷的神奇冒險》去紐約,無心插柳翻開的結果是無法自拔,讀了一個多星期,開會的空檔讀、在阿姨家上廁所時讀,連去波士頓找表弟也讀,最後在飛機即將從紐約起飛時讀完。就有這麼巧的是。因為這本書的故事完全就發生在紐約。那真是夢寐以求的完美閱讀體驗。作者去年的新書《猶太警察工會》(The Yiddish Policemen's Union)幾乎是所有重要媒體的年度選書,而且剛被提名愛倫坡獎。中文書訊
作者網站:http://www.michaelchabon.com/

6. 食夢者的玻璃書 THE GLASS BOOKS OF THE DREAM EATERS by Gordon Dahlquist(張定綺/譯,皇冠,原文卅二萬字):怎麼說呢?連續幾本都說是這幾年來最喜歡的如何如何,就沒效果了,但《食夢者的玻璃書》確實是我有限的閱讀經驗裡,非常與眾不同的一個故事,而且絕對是鶴立雞群的等級。劇作家出身的作者利用十九世紀英國廉價驚悚小說的形式,高密度戲劇化的效果,編織出一場一個目眩神迷、空前絕後的華麗冒險,堪稱是一場神乎其技的說故事藝術展演。書很長、極厚,剛開始要有點耐心,不過隨著劇情逐漸明朗,就再也放不下書。中文書訊。作者網站:http://www.glassbooks.co.uk/

7. 善惡方程式 DANTE'S EQUATION by Jane Jensen(戚建邦/譯,蓋亞,原文十八萬字):稍微有點年紀的電腦玩家一定記得「狩魔獵人」這個經典的冒險遊戲,當然對於設計者珍‧簡森說故事的本領不會有任何懷疑。《善惡方程式》是她在知識驚悚小說界的一次成功出擊,除了《達文西密碼》式的歷史懸疑,還加入猶太教的卡巴拉秘術和波動力學,保證讓人眼花撩亂,過癮到不行。除了這本書,蓋亞今年還會推出「夜城」系列作者賽門‧葛林的超級大長篇《影子瀑布》(Shadows Fall),首度揭開這個謎樣小鎮的面紗:那是所有沒人敬拜的神祉、過氣的漫畫英雄去「安養天年」的地方。這本書簡直就是《美國眾神》的靈感來源,也是葛林自認最滿意的一部代表作。中文書訊。作者網站:http://www.janejensen.com/

small.jpg
8. 南方女王 THE QUEEN OF THE SOUTH by Arturo Perez-Reverte(葉淑吟/譯,漫遊者,原文十八萬字):這書本來排定明年出版,因為譯者難尋。後來因緣際會找到了好譯者,速度快品質好而且即刻開工,所以篤定可以在今年推出。這是貝雷茲-雷維特非常新的作品,講一個墨西哥鄉下少女被迫遠走他鄉,在黑社會闖蕩,最後成為縱橫天下的毒梟女王的傳奇故事。這是個少見而且取材困難的題材,貝雷茲-雷維特不愧是記者出身,他走訪三大洲,收集大量資料,書中有大量墨西哥黑話和各種腔調,是他至今劇情最複雜、也是第一部以女性為主角的作品,是一個兼具粗野和優雅,充滿野性美的悲壯故事,華爾街日報用「馬奎斯加上勒卡雷」來形容《南方女王》,可見其超高評價。中文書訊
作者網站:http://www.capitanalatriste.com/

9. 我,蒙娜麗莎 I, MONA LISA by Jeanne Kalogridis(張定綺/譯,貓頭鷹,原文十六萬字):歷史小說應該會是 2008 年的新熱門類型,《我,蒙娜麗莎》把文藝復興時代的輝煌與黑暗寫得淋漓盡致,帶領讀者走進大師達文西畫作背後的真實世界,大膽推測並解釋達文西為何與蒙娜麗莎那麼相似的真正原因。現在讀者好像看到「達文西」三個字就反胃,但蒙娜麗莎的故事,則實在值得聽聽。中文書訊
作者網站:http://www.jeannekalogridis.com/

shantaram uk.jpg
10. 項塔藍 SHANTARAM by Gregory David Roberts(黃中憲/譯,野人,原文四十一萬字):去年的《》穩坐小說厚度冠軍,銷售也寫下驚人佳績,今年這個「年度最厚」的寶座,應該是要換《項塔藍》來坐坐了。這本厚達九百頁的鉅作是格雷哥里‧羅伯茲的自傳式小說,他的經歷比小說還要精彩:販毒、越獄、流亡海外、走私槍枝,造偽幣、開診所、演電影、打游擊。華納影業砸下超過一億美金鉅資拍攝電影,由印度裔女導演米拉奈兒執導,強尼戴普主演,本來去年底就要開鏡,偏偏遇上好萊塢編劇罷工,開拍之日只好再度延期。中文書訊
作者網站:http://www.shantaram.com/

除了上述十本書,還有幾本是可能在今年出版的,包括神秘森林》(In the Woods)、《夢想之城》(City of Dreams)、《西班牙琴弓》(The Spanish Bow)和《迷霧帝國》(Mistborn: The Final Empire。請大家密切期待啦!


Posted by grayhawk at 樂多Roodo! │16:58 │回應(21)引用(1)版權書訊
樂多分類:閱讀 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/5252395
引用列表:
本篇文章引用自此
2008 年最值得期待的十本「大」書【在冰窖裡偷吃】 at February 19,2008 23:09
回應文章

嗯~看完這一篇第一個念頭是:該把《海柏利昂》找來看了!
很久以前就注意過,但因為很厚就不太敢去看.

還有灰鷹大認為宋瑛堂的譯筆如何?
常常看到她譯的書,卻不知道譯筆算不算很棒.

還有十本書中,就有兩本是張定綺譯的.
非常期待.
Posted by 玥璘 at January 28,2008 18:15
問君能有幾多愁,恰似錢包內容物不停向外流……

一整排看下來,眼睛、內心以及脆弱的錢包都要抽筋了,明年又是厚書的一年,這世上好看的書怎會那麼多啊 ~(不過有些書已經期待很久了,我特別想看迷霧帝國……)
Posted by elish at January 28,2008 18:31
.....看完簡介,感覺很像東野圭吾
「超.殺人事件-推理作家的苦惱」
裡的一篇...

唔,食夢者的玻璃書、盜賊紳士拉莫瑞終於要出了,
(回頭看著手上三年前買的精裝版原文書....

恩,是該時後下定決心清「書債」的時候了...
Posted by AkiraJacky at January 28,2008 18:52
所以mistborn已經賣掉了:P?
Posted by nornor at January 28,2008 19:04
厚總給一種爽感,奇幻更是讓我慾火焚身,卡瓦利與克雷的神奇冒險則是早聽灰鷹介紹到口水流滿地了。

看來又是個快樂破財的一年。
Posted by momoge at January 28,2008 20:17

因為看到有關宋瑛堂譯筆的質疑,忍不住第一次浮出,曾經有好幾本書因為看到是他翻譯而忍痛捨棄--實在看不下去,盜賊紳士拉莫瑞在看過灰鷹大的介紹後,就一直期待中,這...下子真的難以決定了,真的想知道灰鷹大認為他的譯筆如何?
Posted by jane at January 29,2008 10:35

To 玥璘 & jane,

老實說我沒看過宋瑛堂翻譯的書,買是買了不少,
就是剛好都沒看,所以無從評論起。
這書當初找譯者也是頗頭痛,
要找到對奇幻有愛又能接厚書的譯者還真不容易,
後來出版社就發給宋瑛堂了。只能祈禱翻得好啦!

To nornor:
是的,奇幻基地已經正式簽下囉!

To AkiraJacky:
話說你迷霧帝國第一集看完沒啊!?(揮鞭)XD

To elish, momoge:
兩位都是搶試讀高手,應該可以快樂看書又免破財啦!
Posted by 灰鷹 at January 29,2008 10:52

看來今年又是厚書的天下
Posted by eureka at January 30,2008 11:46
好多奇幻好多奇幻啊,所以迷霧帝國可能在今年出版嘍?
Posted by R.C.M at January 31,2008 14:36
最期待THE AMAZING ADVENTURES OF KAVALIER & CLAY~口水都快流光啦~
Posted by eponie at January 31,2008 16:28

曾經我也陷入(書不厚就不看)的謬論中,

今年的願望是(買書還是理智點)

不過...這個心願恰似lulu兒子的乳牙一般

搖搖欲墜中...

果然,這海口還是別亂誇的好!

(2008的某天)

lulu:ㄟ~小姐!麻煩妳~這10本幫我包起來!

店員:是..是...馬上幫您結帳~
Posted by Miss Lulu at January 31,2008 21:21
譯者宋瑛堂,總是讓我想到"時報"的書。印象中品質時好時壞? 我個人蠻喜歡Close Range的(但很多人覺得@#%&$...只是Proulx女士的文字著實難以言喻),但A.S.Byatt的"迷情書蹤"卻是讓我很失望..最後硬著頭皮去看原文(但還是得拿中文對的看,原文太難了啊)。

感覺多是偏類型文學or奇幻類的....希望能再看到像時間迴旋那樣,包著科幻外衣,內裡卻文學性十足的作品啊。
Posted by at February 4,2008 03:32

還滿想問有關另一名譯者張琰的能力。
印象中他的文筆不錯,
不過好像有翻譯和原文不符現象。
(我聽說他翻的雷布萊伯利的"偷嚐愛情的四月女巫"和"寂寞的七號星球"有此錯誤)
由於在貓頭鷹的新系列(就是有葉門鮭魚那本的系列)書單上有他的譯作,缪思的梅林三部曲好像也找他來譯其中一本。
還滿擔心的。
不過至少他的文筆不錯。
Posted by 玥璘 at February 4,2008 09:57

一的力量...
很小的時候在電視上看過這部片子,
那時候好感動...
後來找了好久都不知道它的名字,
原來現在小說要出了...
真是令人期待。
Posted by 數字河 at February 13,2008 21:53
灰鷹您好
請問你是否允許我在我個人部落格裡引用此篇文章
如不允許的話,我會刪掉此文!!
Posted by kathy at February 19,2008 22:27

宋瑛堂的翻譯並沒有不好。除了幫時報翻譯,也幫皇冠翻譯了不少書,另外木馬的勒卡雷和菲利普羅斯(美國三部曲)也都是他翻譯的呢。是一位好譯者啊。
Posted by 沛潔 at February 22,2008 11:13

看到標題 我就想到John Irving
他的書 中文版有出的 我都買了
也看過好幾次 非常喜愛他的作品

但Until I Find You已經出版2年了
不知道圓神是否有拿下中文版權?
很可能台灣的讀者不多吧 一直沒消息
去圓神留言根本沒用 一點訊息都沒有
我想有太多好書就這樣被埋沒了..
Posted by Maddog at March 2,2008 21:25

哈哈,對呴,John Irving 的書都是爆厚的。
多少有點生不逢時,當年台灣讀者還不像現在這麼愛看厚小說,
可能也是因為這樣,圓神才暫緩繼續出版他的作品吧?
我室友也超愛他的書,中文版全都看過了。
Posted by 灰鷹 at March 2,2008 22:16

To kathy:

歡迎轉載,註明出處就可以了!
Posted by 灰鷹 at March 2,2008 22:19

閱讀《一的力量》時,別忘了聽漢斯季默的配樂 XD
Posted by 雪蟑螂無尾熊 at March 3,2008 01:17
都年底了,盜賊紳士拉莫瑞怎麼還不上市,等粉久了呢。
Posted by Selina at December 26,2008 13:37