November 23,2007
三千年前的古埃及《生死密語》

THE THIRD TRANSLATION by Matt Bondurant
2005 年初,出版者週刊曾登出一篇專題,預測哪些書「最可能成為下一本《達文西密碼》」,其中包括詹姆斯‧羅林斯的《聖骨地圖》、《歷史學家》,還有麥特‧邦杜蘭(Matt Bondurant)的《生死密語》也名列其中。故事的主角瓦特‧羅斯希德(Walter Rothschild)是個醉心研究的埃及學者,為了工作拋妻棄女,千里迢迢從美國來到倫敦,鎮日窩在大英圖書館裡鑽研 Stela of Paser 石板。根據學者解析,石板上的碑文可以橫向解讀,也可縱向解讀,然而碑文同時暗示還有第三種解讀之道,一種超越生死的神秘暗語。可是羅斯希德的研究獎金即將告罄,他只剩下幾天時間破解碑文。
誰也沒想到,一場不期而遇的戀愛,把他捲入一場不可思議的驚悚旅程。他被一名神秘女子誘惑、墜入情網,女子隨即竊走記載破解碑文重要線索的草紙。在奪回珍寶的過程中,羅斯希德遇上敬拜古埃及太陽神阿頓(Aten)的神秘教派,成員全是職業摔角手!他究竟能不能參透埋藏千年的生死密語,從逝去的古老世界歸返現實,重新和女兒建立感情,同時也找到自己真正的人生定位?
事實上,當邦杜蘭的文學經紀人亞歷士‧葛拉斯(Alex Glass)開始推銷書稿的時候,他可是把《生死密語》視為文學小說。只不過因緣巧合,適逢《達文西密碼》全球狂賣,具有古文明謎題和神秘宗教陰謀的故事特別受到矚目,也難免被認為是跟風之作。向來以商業通俗小說見長的 Hyperion 出版社編輯碧德妮‧馮‧亞斯黛(Peternelle van Arsdale)很快就用重金搶下全球英語版權,做為重點大書,而所有的行銷定位都朝「下一本《達文西密碼》」發想。出版社很清楚這是一部文學性高過娛樂性的小說,只是為了市場考量,他們還是選擇了多少有點「掛羊頭賣狗肉」的宣傳手法。
《生死密語》於是成了一本極其弔詭的書,一方面出版社找來國家書卷獎和普立茲獎得主掛名推薦,可是又大張旗鼓把它說成丹布朗式的娛樂大作。這種「妾身未明」的定位,最終兩邊都不討好,當然也影響了市場表現:亞瑪遜上近百篇書評平均才兩顆星,細看讀者心得,不難發現多數人抱持著錯誤的預期,覺得失望也不令人意外。
但是再看媒體評論,會發現重點多半在於邦杜蘭關於倫敦種種的描寫,以及他對埃及學的深入考證,論者對他的文字讚譽有加,顯然這不是一本充滿追逐爆破血脈賁張的驚悚小說。《生死密語》入選了美國獨立書商選書並登上排行榜,賣出十六國版權,在義大利、法國和巴西都是暢銷書,尤其是向來熱中埃及學的法國。
事過境遷,在丹布朗熱逐漸退燒的台灣當下,我們再來討論這本書,反而多了後見之明的優勢。《生死密語》應該更接近雷維特的「雅正之筆寫通俗之事」,而非丹布朗熱鬧的好萊塢動作戲。作者網站上有篇精彩的專訪,裡面詳細講述了他的創作始末,當記者問到他覺得那個好萊塢演員最適合飾演羅斯希德,他的回答是保羅吉爾麥提(Paul Giamatti),對,就是「水中的女人」男主角!
由於編輯亞斯黛改投效 Putnam,葛拉斯便將邦杜蘭的第二本小說《濕地傳奇》(The Wettest County in the World)賣給更具文學氣息的 Scribner,預計 2009 年一月上市。這本書以邦杜蘭祖先的真實故事為藍本,描寫十九世紀初美國禁酒時期他們一家三兄弟(包括他的祖父和兩個叔公)組織犯罪集團的傳奇往事,小說的敘事者是名作家舍伍德‧安德森(Sherwood Anderson),為了查出三兄弟下落而窮追不捨,正如《冷血告白》(In Cold Blood)裡的楚門‧柯波帝(Truman Capote)!
引用URL

本來對這本書非常有興趣的要從amazon買來看時, 發現在amazon上的review 評價並不好( 九十幾人有四十幾人給一顆星評等), 雖說別人的觀後評等只是一種參考, 但一半以上的人說不佳應該還是有其可信度. 不知灰鷹兄覺此書如何?
呵呵,他們給一顆星的原因,我文章裡不是說了嗎?
我自己看了開頭一些,還做不得準,但我覺得作者說故事的方式很迷人。

對不起, 沒仔細看清楚你文中已有解釋. 看來還是值得買來一讀.
很佩服您在如此龐大眾多的各國出版物中, 能做出客觀又不失精準的介紹和評論.