November 4,2007

黃昏時的路,盡頭有光

small.jpg
九月底回老家的時候,帶了一批中文版的代理書籍給老媽。五十好幾了她,早就可以退休。可是當同事爭先恐後逃離職場,她還是樂此不疲留在學校教書。她每星期從圖書館借三到五本書,閱讀量之大,總讓我覺得自己很混。她看得多又快,卻不太記作者或書名。我正好相反,講起來頭頭是道,真正看過的屈指可數。

我們每天晚上的電話常常是這樣進行的。

媽:「我剛看了 XXX(書名)。」
我:「啊我知道!那就是誰誰誰(作者名)的新書,某某某(出版社名)這個書系不錯,上回你看的 OOO(書名之二)也是他們的。這書是 XXX(編輯朋友名)做的,之前他在某某某(出版社名之二),跟我買了 XXX(書名之三)。」
媽:「這書你看了嗎?」
我:「我買了。」
媽:「你是負責看書名的嗎?」
我:「……是。」


前幾天晚上,老媽打電話來,說剛看完布萊恩‧莫頓的《黃昏時出發》,說喜歡極了,說這本書「溫柔得讓人心痛」,還質問我:「你這種年紀怎麼會懂這本書?」我說我認同女主角海瑟總可以吧,又自暴自棄說反正我就是臭老嘛。

在電話的這頭,我的臉微微發燙,心想媽你有所不知,這書的背後有你兒子的一段苦戀啊。

但先不說這個。我第一次看到布萊恩‧莫頓的名字,是在 2004 年初,我剛開始做版權的那個已經非常遙遠的時候。我下載了 Harcourt 出版社的目錄,照著上頭的資料,挑喜歡的書,一一寫信給權利人。莫頓的第三本小說《河對岸的窗》(A Window Across the River)也在上頭。不過經紀人哈維‧克林格(Harvey Klinger)的回信和其他人一樣,是禮貌的婉拒:「我們已經有獨家的中文代理。」

轉眼一年過去,2005 年中,我和冬陽第一次去紐約參加書展。出發前他整理了一堆有興趣的推理或驚悚作家,問我有無可能約到經紀人見面。沒想到裡頭有一位作者的經紀人就是克林格。本來我還查不到,是翻開書在前面的感謝詞才看到的。我寫信給他,說起自己一年來的成長,不知此回有無機會見面?

他居然就說好。

約定的時間是下午。那天中午我和另一位經紀人有飯局,所以跟冬陽說好分頭過去會合。都是第一次去紐約,又沒有手機(我傻傻的帶著雙頻機,到了美國才發現完全沒法用),人生地不熟的,緊張死了。

總之還是順利見到了克林格,還有他的同事大衛‧登頓(David Dunton)。說起那本驚悚小說,克林格說他只代理作者前三本書,當初四處求售找不到買家,只有 St. Martin's 慧眼識英雄,出版後果然大為暢銷,還拍成電影,美國賣了一百萬本。誰知作者不久就被大經紀公司挖走,新的經紀人替作者找了更大的出版社,還講風涼話說怎麼給 St. Martin's 這種小家子氣的公司。克林格氣得要命,說你以為我沒試過大出版社嗎?當年就是沒人要,現在撿了現成便宜還賣乖!

莫頓的書,也是那次談到的。回國後不久,收到大衛寄來的《河對岸的窗》樣書,也推薦給幾家出版社看,自己倒是一直沒看。直到有次台中的一位編輯特地北上選書,我跟她推薦了以後自己也帶了一本回家看,才見識到莫頓的文字魅力。

故事的內容就不多說了,總之那是個愛情故事,女主角有才華也有夢想,卻屢次在文字中傷害身邊至親朋友而不敢再寫。男主角曾經追求攝影的藝術成就,到頭來發現平凡度日其實也很不錯。他鼓勵女主角重新提起筆,即使寫他傷他也不要緊。當然,她寫了他,也傷了他。

那時我正無可救藥地喜歡一個女孩子。她也寫作,文筆極好,有很多深刻的見地和繁複的思索。她當然沒有寫我傷我,只是看了她的作品,常令我加倍覺得自己的平庸,而那種心境和小說的男主角多少有幾分相似。那年她生日,我就上亞瑪遜訂了一本送她。

至於中文版權,我到處向出版社推薦,可是沒有太大的迴響。《河對岸的窗》是個安靜的故事,沒有鑼鼓喧天的賣座聲勢或嚇死人的得獎記錄,也沒有聳人聽聞的主題。但那就是莫頓的文字魅力,他筆下寫的全是瑣碎的日常生活,卻比驚悚小說還要流暢好看。文學可以寫得這麼 page-turning,真是不簡單。

後來我也拿到了莫頓的前兩部作品,並且在不經意中翻開了《黃昏時出發》。這回我不再是苦戀中人,而是剛看了艾莉‧史密斯近乎不知所云的「文學」小說,閱讀過程像在不斷拿頭去撞牆。看了高度實驗性而捨棄故事性的作品,再回頭看莫頓的小說,那真真就是溫暖到令人心痛。

有朋友嫌他書袋吊得太凶,我原本沒感覺,直到後來見了中文版譯者鉅細靡遺的註解,才大驚媽呀他果真很愛吊。可是我讀原文時很順,即使書中典故有大半不懂。然後我才恍然大悟:就算你不懂,光讀字面上的意思,這故事一樣好看。

然而我仍沒賣出中文版權。距離和克林格初次見面已經一年,我又去了紐約,很慚愧地到他辦公室拜見。這年莫頓有新書問世,叫做《易碎的你》(Breakable You),除了講文學創作與背叛,書中還有個角色的幼齡女兒罹患絕症,讓做父親的心力交瘁。大衛告訴我,那是莫頓自己的經歷:他長期搭機往返醫院和家中,只為了兼顧女兒和自己的寫作事業。大衛給了我手邊最後一本樣書,說他自己也有個小女兒,所以遲遲不敢讀《易碎的你》,怕自己會崩潰。

在漫長的候機和旅途中,莫頓居然還提筆寫推理小說自娛,寫完後他有些不好意思地把稿子拿給克林格,說這是我打發時間寫的,你有興趣的話就瞧瞧。克林格看了後覺得很不錯,幫他找了專門出版猶太人相關書籍的 Toby Press,用「雷蒙‧米勒」的筆名出版這本《血的氣味》(The Scent of Blood),而且還得到李查德的推薦!

那年麥田的小熊也去了美國書展,也在會場拿到了《易碎的你》樣書。可是她回國後就遇上公司人事大異動,莫頓的書也因此擱置下來。我替克林格經紀公司賣掉的第一本書,居然不是小說,而是中文版即將推出的《1976 巴黎品酒會》。《黃昏時出發》和《河對岸的窗》的版權,要等到去年底才真正敲定。

《黃昏時出發》的中文版問世前,小熊寄來封面。金黃色的麥田,清晰的近景和逐漸模糊的遠方,還有暮色中盡頭有光的黃昏路。那天晚上我興高采烈把檔案寄給大衛,嚷嚷著中文版要出了中文版要出了。

出書之後,也是安安靜靜的,不過偶有驚喜,例如朋友的 MSN 暱稱變成「快樂是黃昏時出發」,例如小熊說某位香港的書店店長讀到最後感動落淚。如果你曾經(或現在依然)對創作懷有任何一絲的企圖和想望,如果你曾偷偷自詡文藝青年(但嘴上死不承認),那麼你一定會喜歡《黃昏時出發》。莫頓寫盡了創作者的孤寂,那種沒有報償卻仍孜孜不倦的意志,創作本身就是別無所求。

今年法蘭克福書展的收穫甚豐,大書一籮筐,可是這幾天我一直在想,除了把大書賣好做好,世界上還有多少不那麼賣但真是好看的好書?若是沒人去主動推薦,他們幾乎不可能有機會和本地讀者見面。前幾天才和編輯朋友聊起逐漸 M 型化的書市,以及四千到六千本這種所謂的「中間書」似乎正在絕跡。

我想著書架上許多精彩好看,只是因緣際會沒有顯赫來歷的小說。我能做的也就是花時間把書看完,然後盡人事聽天命,寄望他們因緣際會被介紹到中文世界來。那有點像是在海邊寄出瓶中信,祈禱有朝一日訊息能夠抵達彼岸。機會不大也許,但就像黃昏時的路,盡頭依然有光。

PS:噢對了,《黃昏時出發》已經被拍成同名電影,飾演老作家的是硬底子演員 Frank Langella,海瑟是「六呎風雲」裡演費雪家妹妹的 Lauren Ambrose,艾瑞兒則是「六呎風雲」裡的 Lisa:Lili Taylor。不知道台灣會否有片商引進啊,至少出個 DVD 也好 T____T


Posted by grayhawk at 樂多Roodo! │21:18 │回應(24)引用(0)灰鷹手記
樂多分類:閱讀 共同主題:文學小說 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/4420361
回應文章

>>你是負責看書名的嗎?

這句實在是太幽默了阿XDD
Posted by appleseed at November 5,2007 00:30

我想,這也跟台灣的出版事業太過於蓬勃的缺點吧?! 常去逛書店,看見每天每天都有新書出版,是件幸福的事情.

發現要吸引到讀者目光,不是新出版,被平放在顯眼之處,就必須要賣的很好,而攻佔上書店的排行榜.

出版社野會使用外夾書衣的方式來推新書,但有言過其實,也有不切要點.久了,人們也不相信了.(EX:哈利波特暢銷之後,同類型的出版品,常會用XX哈利破特,或是XXX說:超越哈利波特 之類的)

所以,那些不是賣座,也沒有得獎紀錄得以已炫燿的好書,常會再出版後一到兩個星期,就被下平台,放入書架了.

慶幸,有許多人在閱讀好書後,會在網路上分享,讓其他讀者知道,共同分享讀好書的幸福感.

因為大家的分享,我讀了風之影,失竊的孩子,德語課,上個月初,看完了時光迴旋.半夜3點讀完最後一頁,還沉醉在餘韻之中.第一個蹦出腦海的,竟然是:「還好我有買這本書!」而不是在想劇情,夠好笑了吧!
Posted by valkyrie at November 5,2007 00:39

說來lulu也是挺慚愧的,每個月購書量之多,根本是來不及大量閱讀(雖然已經很盡力的讀了)

上週看完(深夜加油站遇見蘇格拉底)接著下一本看(深夜小狗神秘習題),(法蘭德斯棋盤)(祕密晚餐)只看30頁就頓在那兒了,不是不好看喔,是每天收到太多書,光是要先拿那一本都會先彌留一陣子...口部呈o型呆滯狀..

灰鷹兄您是書名.作者.出版社如數家珍般的熟稔,lulu的(難處)和您頗有異曲同工,例:有好幾次到實體書店,店舖擺上**出版社特價展,我就像點閱兵似的點點點,這本我有~那本買了~還好那時買比較便宜~哎呀早知道現在買就好,當初實在太衝動之類的...

由於藏書與購書的速度與數量,使得家人已經嚴重警告!11月,我會小小停手,把本年度灰鷹兄代理的書都看過一遍,書買來真的要看啊,不能變成沒有靈魂的書奴(雖然自己很甘心被如此奴役著...)
Posted by Miss Lulu at November 5,2007 09:30
每次看灰鷹的辛酸,總有種快感……

這真的是少有人能體會的辛酸。
Posted by momoge at November 5,2007 09:37

momoge 你你你這冷血的傢伙!
Posted by 灰鷹 at November 5,2007 09:50
灰鷹媽的回答真是妙哉!!~
Posted by 小愛 at November 5,2007 13:58
果然,兩個都有才能的戀人,
跟一方很閃亮,一方很平庸的戀人,
這當中會有很多不同的價值。
或許都是一種相處上的功課。
Posted by 麻衣 at November 5,2007 14:27
就當他是不良中年的社會觀察吧!

不同行業看到的東西都不一樣,灰鷹的職業更是罕見職業,看起來自然別有味道。

被你陷害買了一大堆書,算是討一點回來,嘿嘿!
Posted by momoge at November 5,2007 17:25

灰鷹大人:

你版面上的朋友真可愛 .看得在office都偷偷笑了 ..

看起來 ,每個人的荷包都因為你而縮水了 (真是非戰之罪)呀 ......

可是每個荷包縮得扁扁的讀友 .似乎又很開心因為你的緣故 ,買了許多好書呢 !所以埋怨你的文字特別的可愛 .

感同身受的是 ,今年自上了你的網站以後 ,唉~~ 我的荷包也屢破記錄 .週圍朋友許多不閱讀的朋友看了都覺可怕 .但細數以後 ,每一本"都因為你的緣故" (聽起來好有現代愛情小說句味!


g.
Posted by gin at November 6,2007 14:00
說真的,我因為灰鷹先生的介紹跑去買的書,還真的沒有一本讓我失望過!

時間迴旋、失物之書、失竊的孩子、不存在的女兒一直到最近正在看的陸得倫神鬼系列,每一本都好看到一個讓人忘記吃飯的程度。

對於一個拿寫稿當畫鈔票的shadow writer來說,我不太確定創作本身是不是一件「無所求」的事情,
不過我很確定,做為讀者肯定所求於閱讀的會比創作者多上更多,即便紙價高漲書價也攀升,不過閱讀之癮或許就是這麼回事──

Expensive? Maybe.
Pleasure? For sure !
Posted by 喬埃斯 at November 6,2007 15:32

毛毛牙說的沒錯,
灰鷹的心酸真的挺罕見的.

黃昏時出發 這本是在誠品站著看完的,
真的吊書袋非常嚴重,
是一本發人省思,
描寫細膩的書.

不過我不太確定放到這本書最後面的讀書會,
到底是原文就有,還是麥田自己加的.
我當初還以為是有活動,
還上去麥田部落格看看呢!
Posted by 玥璘 at November 6,2007 17:32

好,我在此先點三炷香,遙祭各位掏腰包買書過程中壯烈犧牲的諸多鈔票先烈。一拜~二敗~三再敗~~

To 喬哀斯:
哎,你真是太給我面子了,我想我們讀書口味一定很合,才會這麼剛好你都喜歡。基本上閱讀很主觀,不可能我喜歡的別人也都喜歡,只能盡量啦。但聽你這麼說還是很開心,嘻嘻!(不過要記得睡覺啦!冬天睡覺很舒服 XD)

To 玥璘:
那是原文就有的。國外非常流行讀書會,口碑散播力量也最強,所以很多出版社在推出平裝本的時候會附上讀書會討論的題目,方便讀者買回去直接就可以用(聽起來很像某種家電...)。

至於為什麼是平裝版(尤其是 trade paperback 的大平裝),也是因為平裝版價格適中,不論閱讀或攜帶都方便,當然也就成為讀書會最愛的一種版本囉。
Posted by 灰鷹 at November 6,2007 17:53

說到中間書啊,有時候看書都會特別挑這些書來看,想說靠自己的心得多幫他們量亮相(顯然沒什麼用);近年來很多人都把網路心得當買書依據,這些書最佳的出路似乎就是這個吧。
Posted by R.C.M at November 6,2007 18:02

是的,就只能靠口碑,讀書會是個好辦法,部落格也是。只是台灣畢竟市場小,要完全靠口碑賣起來相對辛苦得多。
Posted by 灰鷹 at November 6,2007 18:11
呃,我,ㄟ,本來很想說,我當時跟你說的是我十分用心看了的,「主觀」的意見。(一般人都會說我很客觀我很客觀啊)

但是放大來看,我們真的需要多關心這種花不了大錢做行銷,但真的優質的作品。
Posted by tui at November 7,2007 00:28

我喜歡灰鷹媽~
請問,可以認識一下嗎?:P
Posted by 小狐狸 at November 8,2007 11:44

請問是要怎麼認識 XD

為了我引用她的幾句話,我娘已經要跟我收版稅了,並且嚴重恫嚇我不許毀損她的形象 XDD
Posted by 灰鷹 at November 8,2007 12:11

灰鷹大:

你媽媽真的好可愛 ...


g.
Posted by gin at November 8,2007 16:07

哈哈哈~

〝你是負責看書名的嗎?〞


太幽默太幽默了啦!!XDD
Posted by 雪蟑螂 at November 8,2007 22:57
我喜歡這段"...........苦戀啊。"

感覺很有想像的空間~~~^__^
Posted by cookie at November 9,2007 12:50

請轉告灰鷹媽
你只是在炫耀自己的媽媽有多可愛^^
而且又幽默有智慧


書尚未讀,不過
「屢次在文字中傷害身邊至親朋友而不敢再寫」
很讓人有感觸
Posted by 小狐狸 at November 11,2007 19:55

唉呀我的天。電腦重灌之後到處上網逛,來這兒又聽到「中間書目」這個最近超重要的關鍵字之一。
(不過我這是廢話,這裡可是出版業重要集散地)

但很有趣的是,我們為此去看過一些數字,不是很精準全面的,只是試圖想找找看有沒有很明顯的值可以展現「M型化」的閱讀趨勢。

你知道嗎,令人意外的,答案是「看不出來」。

也許我們真的要更精確而長時間的數字統計。

另外,我很懂這種「只讀書名」的心情,在幫客人找陌生的書時,我甚至希望書籍資料檔中有「書背」的圖片(而不是封面),巡書架的時候會容易很多。
Posted by Ring at November 17,2007 18:22

關於中間書目的問題,大概是許多出版社心裡痛吧。以前誠品最擅長的就是解釋這個部分的書單了,但是最近一兩年大家也開始擔心起誠品的解釋力了。
中間書目極簡的分法或許可以包括兩個部分,一是就總體而言,非暢銷但真的很長銷的書,我常簡稱他們是B級書:P
一是特別指人文藝術類種的書,這類型的書總是難以晉身不分類的總排行榜。這也是當初誠品費盡心血做了一堆有跟沒的分類「處心積慮」之處:)
結果,當出版社現在憂心忡忡的跟通路告白時,通路說:「數字上看不出有下滑的趨勢啊?」(我不是指Ring啦)通路驚嚇與不解之餘,我的建議是:第一,也許可以問問出版社自己的數字,第二,看看數字背後的具體書目都是哪些書。
也許是以前那些出版社的書目未能與時具進,所以銷售不如以往,其實有新的出版社已經取而代之卻不自知。
但也許,如果把「雅子妃」與「上帝的黑名單」拿掉後,這個類種的銷售真的已經被擠壓了,但是通路卻未能明察。數字可以說明事實,但也會騙人。
中間書目的銷售數字,應該先去其首尾,再檢查內容,才能看到更多事實。只是這些事實還需要進一步被解讀。
Posted by Anna at November 24,2007 11:35

Dear Gray
I know why you are so so....cool now.Say hello to your mom.
DO you have any plan to come to NY again?
Sue Mei
Posted by Sue Mei at January 29,2008 20:46