April 28,2007
戰後西語文學的不朽經典:《什麼都沒有》

NADA by Carmen Laforet 版權狀況:已售出繁簡中文版權
本書是西班牙內戰後新寫實主義的代表傑作,1944 年一出版便造成轟動,也為作者卡門‧拉芙蕾贏得第一屆納達文學獎(Premio Nadal),當時她年僅二十三歲。《什麼都沒有》描寫少女安西亞在殘敗的巴塞隆納求學和成長,探討夢想的幻滅和懵懂,家族的光怪陸離和瘋狂亂象,是一部傑出的成長小說經典,也對後來的存在主義文學影響甚鉅。半個世紀以來,《什麼都沒有》在西班牙從來不曾絕版,每年都有數千本的銷售佳績。它被翻譯成二十多種語言,在歐洲各國發行,唯獨沒有打進英語世界。
十八歲的女孩安西亞父母雙亡,來到巴塞隆納投靠外婆和舅舅。記憶中,那是一個美好安逸的所在,與她少時的修院教育和鄉村生活相比有如天堂。然而當她乘車抵達城市,赫然發現童年一切皆已不復見:內戰過後的巴塞隆納滿目瘡痍,貧窮、飢迫,瀰漫一股絕望的黑暗氣息。她的中產階級親戚榮景不再,等著她的是天真而無能的外婆,具有音樂天賦卻在內戰中被共產黨虐待的羅曼舅舅,當夜班守衛的胡安舅舅,長期遭他毒打的葛洛莉亞被全家人視為娼婦,實際上卻在夜店裡當打牌老千扛起全家生計。最駭人的當然還是性格陰沈,充滿宗教狂熱、活像審判官的安格霞阿姨。安西亞在這個有如女巫之家的地方住下,進入大學攻讀文學,卻發現自己和富人階級的子女格格不入,戰爭的陰影也仍然籠罩。
從《麥田捕手》的成長痛苦到《魔幻玩具舖》的家族瘋狂,古典哥德小說的恐怖氛圍,還有西班牙現代文學始終揮之不去的內戰創傷,《什麼都沒有》以低調冷靜的第一人稱口吻講出安西亞的故事,在灰暗之中仍不失幽默,在壓迫之下永遠頑強抵抗。在此之後,拉芙蕾又寫了幾部長篇小說和許多短篇,然而《什麼都沒有》的成就太高、影響太鉅,她終生為盛名所累,再也無能超越二十歲時寫下的處女作。如今她已辭世,書信集、生前未公開的長篇手稿陸續出版,學者將會重新評價她的文學成就,也會有新一代的讀者開始認識這位傳奇女傑,然而當世人提到拉芙蕾的名字,想到的永遠會是《什麼都沒有》,就像西班牙的諺語:「在《什麼都沒有》之後,就真的什麼都沒有了(Despuese de Nada, nada. Nada在西班牙文中即是「什麼都沒有」之意)(西班牙文,276 頁,Destino,ISBN: 備有英譯稿)。
引用URL
很高興至少它有英文版~
等手上翻譯告一段落,一定會找來讀讀!
我上網查到 1986 年陝西人民出版社出過一個沒授權的版本,
書名翻成「破鏡重圓」。
台灣則有西文教授翻成「鏡花水月」。
您這篇文章有部份被我用於我打的麥田捕手書評:
http://blog.roodo.com/lucialucy/archives/4296497.html
在此告知.
並請問這本書是何時能出版呢?
又是那一家呢?
玥璘