January 17,2007

曾經

book of salt.jpg
週末整理舊信,看到 2004 年六月的一篇日記。那時我入行不到三個月,研究所即將復學,手上還有翻譯、電腦遊戲製作和外文書店等工作,滿滿的,非常貪心而不懂得取捨,於是一直疲於奔命、無暇兼顧。現在回想起來,彷彿是上輩子的事了。而我仍然覺得自己才剛開始,每回出國參加書展,都像是小孩子偷偷溜進成人的遊戲世界,總會想起「埃及王子」裡那句歌詞 You're playing with the big boys now。

==============================

2004 年六月十一日

每年到了這時候,放榜的時節、畢業的時節、離校的時節、開始與結束的時節,總是幾家歡樂幾家愁。記得兩年前的大四下,那個在外人看來簡直一帆風順輝煌得要命的時候:出書、研究所、畢業公演,可是只有自己知道,自己是如何從頭痛苦到尾。後來連畢業證書都差點拿不到,提心吊膽了不知多久。

最近身邊的人好事連連,有人分別考上研究所,有人也都順利通過口試,大家都好興奮啊覺得運勢正旺,一鼓作氣把遊戲做出來吧,一定會有好出路的。

我也不知道自己在落寞什麼。明明這幾個月來版權做得有聲有色,明明禮拜一才接到某大出版社主編來信,想約見面談談,翻譯進度雖然慢但也總有進展,禮拜三不才剛做成第一筆批發生意,賣了一萬多塊的書?

說穿了,就是看似蠻不在乎,心底還是甩不掉的學位情結吧。

這陣子我都在幹什麼?很少人知道,更少人能理解的國際版權代理。每天寄出各式各樣的詢問信,和形形色色的經紀人、出版商打交道,幫國內出版社查詢版權,看書寫書訊把新書推薦出去,修改合約、交涉還價。為了適應美加、英國和澳洲的時差,我已經隨時可以換算這些地方的現在時間:澳洲快我們兩小時所以我七點起床八點他們就上班,有事要趕下午三點前聯絡完;英國慢我們七小時,台灣五點下班他們才進辦公室,午夜十二點前他們都還在辦公、都有回信可能;美國快我們七到十二小時,所以吃完晚飯起就可能有回信,一直到隔天上午。於是就是信箱從早到晚沒停過,半夜睡前依依不捨狂按收信,睡到半夜起來上廁所,必定不忘開螢幕收信。已經兩次為收到正面回應而興奮失眠,又或者患得患失夢見美方回信,醒時連英文字句都還點滴清晰。

曾經以為國外出版界家大業大,都是愛書人都有專業素養。真的打過交道,才發現好人壞人到處都有,舉世皆然。無論如何寫多少封信就是不回的大牌很多,冰冷無情丟下一句「敝社與 XXX 獨家」者難以估算。但是也有熱情雞婆幫我問其他代理要不要某本書,對方要後過來跟我道歉並補償般問我有沒有可能對小說有興趣,一聽我說我最愛小說就興奮得連附加檔都忘記的超級好人。

也有別家代理商的多年好友,被我的長信打動而讓我代理幾本試試,問起一本國外很轟動的新書,她答應讓我代理,出版社已經要來面談開價了,她才突然丟下一句「抱歉這本書之前已給了 XXX 代理」,我委屈地說會否還沒賣出,人家都約了出版社了,她一句全大寫 SORRY YOU CANNOT DISCUSS THIS BOOK WITH A PUBLISHER,害我氣得差點心臟病。

也有經紀人回了第一封信怕我沒收到又特地來問,結果好死不死我還真的沒收到,一談之下才知她對原本代理不滿甚矣「他從來不回我 email,直到我寫信表示要換代理人,他又立刻非常積極回應」。

有出版社跑來問一本英國剛出的育兒禮儀書,查遍網路找不到作家和出版社資料,最後在一篇媒體報導後面查到電話,買了便宜的國際電話卡戰戰兢兢打過去,自己嚇自己緊張半死問來 email,搭上線後以為對方會很積極,想不到作家的老公姿態可高哩:「BBC 全球節目報導,並可能拍成電視影集」,「我們只願意和有規模有信譽的大出版社合作」。

輾轉聯絡到某澳洲經紀人,對方回信說「我喜歡用電話談」,於是又算準時間鼓起勇氣打過去,想不到只不過就是「見面(聽音?)三分情」,一個確認、實際聽到人的手續罷了。「把書單給我我就寄東西給你。」

聯絡某加拿大著名的文學出版社,網站上列名中文代理 Andrew Cribb,那個可以算是帶我入行的前輩。近年來他退休的謠言在出版界紛起,其實他還弄了新的 blog,只是的確似乎是不若往日積極,那麼活躍了。他手上曾經握有 Knopf, William Morris Agency, Janklow & Nesbit, HarperCollins,如今卻一一被搶走。這幾天有出版社問起拿了美國國家書卷獎,在領獎會上奚落同是領獎者的史蒂芬金的「純」文學小說家 Shirley Hazzard 新作,查了以後發現就是 Janklow & Nesbit 代理(這家多大牌?只要說出 Thomas HarrisAnne Rice 兩個名字就夠了)。我寫信給 Andrew 問候,感謝他當年指點提攜(其實談不上提攜,但他肯花時間和一個對版權啥都不懂的小毛頭通長信,還一直記得我對科幻奇幻有興趣,寄過不少書給我),並順便問「你還代理 Janklow & Nesbit 嗎?如果是,我就把客戶轉給你」,結果也沒回音。

從代理一本想像 Gertrude Stein 和 Alice B. Toklas巴黎越南籍廚師的小說,到幫出版社詢問 Toklas 的著名食譜,輾轉竟然真的回到法國的經紀公司。大詩人 Robert Graves 的女兒翻譯了一本轟動西班牙的暢銷「惡魔/後設/秘史/書中書」 小說,挖到原作家西班牙經紀人的資料,寫信過去居然也順利談到代理。幫人詢問擁有一百多年歷史的澳洲獨立出版社繪本版權,談判你來我往,對方看了報價居然還會好脾氣地說:「我很希望能夠看了就說 Yes,但我做不到....關於圖片 CD 我已有心理準備要給你們折扣,但你開的價太低了,應該要....」

英美恐怖小說在八零年代曾經崩盤,之後作家紛紛轉入地下,在小出版社(small press) 裡逐漸走出一片天,或許因此產生特別緊密的聯繫,也更重視情義。那天寫信問 John Shirley 的經紀人問代理事,平時作家一律是由經紀人回答,只有作家轉信給經紀人,沒有倒過來的。Shirley 卻親自回信,標題就叫「XX等書的作者 John Shirley來回信了」。他說很高興讓我代理,不過翻譯權在出版社手上,他已經請他們和我聯絡,若短期內不見回音,「請跟他說,他保證叫他們和我聯絡」。該出版社的代理權事實上牢牢被別人握在手裡。我回信道謝,並說明情形,表示或許無法代理,但有機會仍將推薦他的書給出版社。沒多久他又回信了「我會調查此事,既然你對我的書特別感興趣,我當然希望由你代理。」字裡行間,我彷彿看到他高大可靠的身形擋在前面,慷慨激昂地說:「你飄洋過海來找我,我豈有不戮力相挺之理?」那樣一個重感情、重義氣的血性漢子啊!

接慣了冷冷的「抱歉敝社與XX獨家」,前天竟然也收到封信有禮貌到讓我泫然欲泣「非常感謝來信,我們得知 XX 在中文市場可能有讀者非常興奮,很希望能見到她的作品在中文市場出現。很不幸的是,敝社與XXX獨家,如果您願意,不知可否請有興趣的出版社與他們聯絡,如果您願意代勞,我們將非常感激....」一位版權前輩說:「這才是文明人做事的方式,值得學習。」 真寫起來,每一封信都是一個故事。

這是個太浩瀚的世界。我專做英文書,HarperCollins, Random House 等大出版社早已跟其他代理獨家合作,沒關係,英美的翻譯版權常不在出版社,往往在經紀人手裡,而經紀人何其多,問多了鑽久了總會碰上沒跟人獨家,或者剛出來自立門戶的人。英美大牌不理,沒關係,還有澳洲、加拿大、紐西蘭這些英語天堂。再不,美國多得是使命崇高,有話要說的小出版社,不然,也有各式各樣就是不找經紀人的作家。我開始注意時事,注意商業管理科學史地,留心排行榜,熟記版權頁,每天吃早餐看版權成交報告,把找經紀人當作解謎尋寶。

我們公司以代理歐洲書起家,德法兩地的關係良好,義大利、挪威、保加利亞、波蘭的作家都有涉獵。歐洲的經紀人制度不若英美那麼嚴密繁複,也比較沒有獨家這回事,頂多優先讓你代理幾個月,之後大家機會均等。聯絡只要找上出版社一切 OK 。英美截然不同,靠著幾個網站、以前累積的經驗和萬能的 google ,我倒是在這個領域活得自在。日本又是不同氣象,凡事講究禮貌,往來書信客氣得讓人不知如何是好,英美那種動輒拼錯字、忘記檔案的烏龍事,我以為日本絕不會有。結果同事照樣遇上一堆哭笑不得的事情,有人耍陰,有人在狀況外,email和傳真報價過去,還回信說「你是用 email 還是郵寄?」

所以我到底在不滿什麼?這樣多采多姿的生活夠我遨遊一生,即使懂的人只限於出版界朋友,只能在公司聚餐席間談笑風生,每字每句都說進別人心坎,反照出眉宇間的瞭解。十月初要跟著去法蘭克福書展,那又是正式登上國際舞台了,得面對面地和經紀人會面,解說,簡報,爭取。老闆說之後他還要去一趟巴黎談古董書事宜,問我要不要隨行。明年六月我一定要去美國書展,因為那才是美國本土人士最便利也最容易出席的集會。

那麼多的路,我終究只能擇一而終吧。


Posted by grayhawk at 樂多Roodo! │09:03 │回應(11)引用(0)灰鷹手記
樂多分類:閱讀 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/2651479
回應文章
好感動,想起我每年買進那樣多的書,每本背後都有這樣的故事,我就更珍惜我所擁有的書籍與閱讀的樂趣了.

也許過幾年這些經歷也可以集結出書了(或者要等某些當事人過去了......)

感謝灰鷹大的付出,像我這種外文零蛋的人,灰鷹大真是救星啊!
Posted by momoge at January 17,2007 10:29
晚安~爵士,

沒錯、沒錯!
上一位的留言真是心有戚戚焉啊!

再次感謝您囉!^^
Posted by Sinyen at January 18,2007 01:28
國際版權代理人真的是一份很神聖的工作~
你真的是位推手阿
不過真的是有捨才有得

看完了你這一篇,真覺得自己要好好加油,我還不夠努力
剛踏進出版界這個圈子,接觸版權這一塊
一下子好多資訊湧進來,眼花撩亂,不知所措
很想把每本書都看過?很想知道每個作者? 很想知道每個最新的消息
什麼是好書? 什麼是老闆們要的書? 什麼是讀者要的書? 一堆沒有答案的問號
但至少現在我相信每一本書都有一種期待
Posted by Irina at January 18,2007 22:35
To Irina,
我們一起努力吧!2007 年一定還有很多很多合作機會的!^___^
Posted by 灰鷹 at January 19,2007 02:41
Dear Gray,
我覺得你一直都做的很棒啊。
加油!

你的同學敬上
Posted by Anne at January 21,2007 18:50
有點好奇,後來遊戲有做出來嗎?
Posted by Lysis at January 29,2007 17:45
沒。
Posted by 灰鷹 at January 29,2007 22:48
唔,電腦遊戲,是指艾日在寫同人的那個嗎?
Posted by 封狼 at January 30,2007 16:57
不是。XD
Posted by 灰鷹 at January 30,2007 19:45
幸好不是。XD
Posted by 艾日 at January 30,2007 20:36
不是得過獎嗎,沒能做出來感覺好可惜...以後也不會做了?
Posted by Lysis at January 31,2007 10:02