2007-11 月份文章 顯示方式:簡文 | 列表

November 28,2007

殺老闆,還是被老闆殺的《血腥遣散費》

small.jpg
版權書訊>文學類>驚悚小說

SEVERANCE PACKAGE by Duane Swierczynski 版權狀況:已售出繁體中文版權

你看過克萊夫歐文(對,Clive 是克萊夫,不知道是哪個不懂英文的傢伙唸成克里夫,然後全台灣的媒體就跟著錯到現在)演的「史密斯先生」(Shoot 'Em Up)嗎?那是一部有著不可思議的暴力,幾近於零的劇情,莫名其妙的一本正經,還有無比誇張的血腥,以及黑冷惡到極點的喜感,但實在好看到破表的電影(有人說這是「男人的終極自慰電影」,不過我認識的女性朋友看了也都很 high 耶!)。重點是,如果杜安‧史維欽斯基的小說被拍成電影,肯定就是「史密斯先生」的風格。

有人問他出書時為何不改姓史密斯比較好念,他說:「史維欽斯基就是波蘭文裡的史密斯,我幹嘛改?」所以他根本就是個如假包換的史密斯先生,難怪講話這麼有史密斯先生的調調!(我好像在講繞口令......)好啦,史維欽斯基真的很難念,因此他的德國出版社用了「杜安‧路易斯」這個名字。他新任的海外版權經紀人丹尼‧巴羅還特別告訴我,如果嫌姓氏不好記,也可以用路易斯這個名字。但怎麼想我都覺得改成杜安‧史密斯比較恰當,你說是吧? ...繼續閱讀


November 27,2007

課堂上的虛擬謀殺:《致命的服從》

small.jpg
版權書訊>文學類>驚悚小說

OBEDIENCE by Will Lavender 版權狀況:已售出繁簡中文版權

年初台北書展的那個週末,我收到一份驚悚小說書稿《致命的服從》,經紀人是 Folio Literary 經紀公司的蘭妮‧貝克(Laney K. Becker)。她兼具作家、行銷企畫和文學經紀人的多重身份,本來進入 Folio 是擔任公關總監,但隨著文學經紀事業起飛,她的工作重心逐漸轉移,企畫業務後來由愛米‧格瑞可(Ami Greko)接手。隨著出版社不斷合併和集團化,已經很難給予每一本書足夠的行銷資源,於是文學經紀公司也得肩負起宣傳重任,有的作者還會自己聘用私人公關安排演講或簽書活動。

負責海外版權的安娜‧史坦(Anna Stein)是一位年輕聰慧的紅髮美女,她念國際關係和經濟出身,對外國文學和政治議題極感興趣,本身也替很多外國出版社成功賣出英文版權,包括東野圭吾的《嫌疑犯X的獻身》。她說《致命的服從》在出版界引起相當轟動,所以她先把初稿寄給我,美國版權歸屬當天晚上會定案,不過荷蘭版權已由 Bruna 搶下,義大利也有出版社報價。 ...繼續閱讀


November 26,2007

愛在戰火頻仍的年代:《背叛的季節》

small.jpg
版權書訊>文學類>文學小說

SEASON OF BETRAYAL by Margaret Lowrie Robertson

偶爾,總會有一本書,因為有著絕美的封面、聳動的標題,或一個離奇迷魅的故事,一句力道十足的文案,讓人驚鴻一瞥而久久難忘。由於工作使然,我絕大多數的時間和精力要優先投注於手上代理的書,遇到有趣的東西難免有心無力,看過留下印象,也就這麼錯過了。一段時日後,可能只剩模糊的印象,想不起書名作者以致於無從查起,就算想追尋下落也不可得。此時若有蛛絲馬跡而再度相逢,那真的會令人狂喜。資深 CNN 記者瑪格麗特‧洛瑞‧羅勃森的長篇小說《背叛的季節》就是這樣的一本書。

最初我是在瀏覽中東相關書籍的時候發現此書,查版權發現經紀人是別家代理,便打消念頭。之後幾次想起,已經不記得書名,直到我又在 Harcourt 的目錄上看到漂亮的平裝版封面,這才決定要查個水落石出。 ...繼續閱讀


Posted by grayhawk at 20:09回應(0)引用(0)版權書訊 - 文學小說

November 25,2007

當海洋反撲,文明退位:《忘記呼吸的小鎮》

small.jpg
版權書訊>文學類>文學小說

THE TOWN THAT FORGOT HOW TO BREATHE by Kenneth J. Harvey 版權狀況:已售出簡體中文版權

現居紐芬蘭的加拿大作家肯尼斯‧哈維是一位特立獨行的書寫者,例如他自己經手海外版權,不透過國內經紀人,而直接找全球各國的代理。他的小說變化多端,難以歸類,《忘記呼吸的小鎮》就是最好的範例:這不僅是他第一部在美國出版的作品,也是至今十本小說中最暢銷、最受國際矚目的代表作。哈維展現了罕見的揉合文類技巧,綜合哥德恐怖、魔幻寫實、靈異驚悚、親情文學、政治寓言、自然書寫,還有精準的在地鄉土文學。 ...繼續閱讀


Posted by grayhawk at 23:19回應(0)引用(5)版權書訊 - 文學小說

November 23,2007

三千年前的古埃及《生死密語》

small.jpg
版權書訊>文學類>文學小說

THE THIRD TRANSLATION by Matt Bondurant

2005 年初,出版者週刊曾登出一篇專題,預測哪些書「最可能成為下一本《達文西密碼》」,其中包括詹姆斯‧羅林斯的《聖骨地圖》、《歷史學家》,還有麥特‧邦杜蘭(Matt Bondurant)的《生死密語》也名列其中。故事的主角瓦特‧羅斯希德(Walter Rothschild)是個醉心研究的埃及學者,為了工作拋妻棄女,千里迢迢從美國來到倫敦,鎮日窩在大英圖書館裡鑽研 Stela of Paser 石板。根據學者解析,石板上的碑文可以橫向解讀,也可縱向解讀,然而碑文同時暗示還有第三種解讀之道,一種超越生死的神秘暗語。可是羅斯希德的研究獎金即將告罄,他只剩下幾天時間破解碑文。

誰也沒想到,一場不期而遇的戀愛,把他捲入一場不可思議的驚悚旅程。他被一名神秘女子誘惑、墜入情網,女子隨即竊走記載破解碑文重要線索的草紙。在奪回珍寶的過程中,羅斯希德遇上敬拜古埃及太陽神阿頓(Aten)的神秘教派,成員全是職業摔角手!他究竟能不能參透埋藏千年的生死密語,從逝去的古老世界歸返現實,重新和女兒建立感情,同時也找到自己真正的人生定位? ...繼續閱讀


Posted by grayhawk at 20:41回應(3)引用(0)版權書訊 - 文學小說

我用回憶,將自己推向陽光燦爛的未來

small.jpg
本文為《德黑蘭的囚徒》中文版作者序

一九七九年伊斯蘭革命成功那年,我才十三歲。這場革命完全逆轉了我的世界。

我來自俄羅斯正教的家庭背景,在伊朗德黑蘭出生長大。革命之前,我的生活重心是學校、朋友、音樂、書本和在?海邊小木屋渡假的夏天。我穿著比基尼、和男孩跳舞,立志當醫生,最大的煩惱是下次派對要穿什麼衣服。然而,革命一起,改變了所有事情,原本維繫我世界的價值和規則,一夕崩解。 ...繼續閱讀


Posted by grayhawk at 19:35回應(1)引用(0)版權書訊

November 14,2007

獨立出版,也能創造奇蹟

small.jpg
(本文刊載於新新聞雜誌 1079 期)

在競爭激烈的美國書市,創作者若想得到大出版社的一紙書約,最好先找個文學經紀人,否則稿子根本到不了編輯手裡。經紀人平均一週收到幾百份投稿,但真正有機會的少之又少,能夠成功賣出、上市後有好表現的比例更低。

在如此嚴苛的環境下,作家被退稿幾十次才找到經紀人是家常便飯。毅力是贏得長跑的關鍵,可是也有人受夠了等待的煎熬而,選擇直接投稿獨立出版社,或乾脆自費出版。

美國輻轅廣大,獨立出版首先得克服的就是通路問題。印量少影響鋪貨的能見度,在行銷、廣告、樣書、印製成本上又通通矮人一截,所以得靠作者人脈和宣傳熱情來彌補。即使如此,總還是有人出奇制勝,創造不可思議的奇蹟。 ...繼續閱讀


Posted by grayhawk at 11:13回應(1)引用(0)出版消息

甜美溫馨的童年冒險:《夏夜的哨聲》

small.jpg
版權書訊>文學類>文學小說

WHISTLING IN THE DARK by Lesley Kagen 版權狀況:已售出繁體中文版權

曾經有這樣一個美好的年代,物質生活並不豐饒,科技不很先進,生活常常艱苦,可是有廣播裡的老歌、鄰居媽媽的笑容,同伴在街口奔跑的身影,淚水中總有歡笑。但那是個逝去的年代,如今只剩下回憶,在泛黃的相片裡逐漸模糊。孩子總要成長,無憂無慮的時光終要結束,曾經夜不閉戶的和樂社區,也可能必須鎖上房門。

萊思禮‧凱根的第一部長篇小說《夏夜的哨聲》,正是以這樣一個美好的過往時光為音符而譜出的童年成長之歌。時間是 1959 年,美國威斯康辛州的密爾瓦基。十歲的莎莉‧歐麥利答應爸爸的遺願,要好好照顧妹妹阿楚(Troo)。老爸死後,媽媽改嫁給酒鬼賀爾,帶著兩姊妹和她與另一個前夫所生的女兒,從鄉間農村搬到城裡。不久媽媽生病住院,賀爾每天宿醉不歸,姊姊妮兒只顧著和男友親熱,莎莉和阿楚兩姊妹只得自立自強。幸好左鄰右舍的婆婆媽媽伸出援手,義大利裔的法吉歐家、德國裔的高德曼夫婦,還有愛爾蘭裔的卡拉漢家,於是她們白天和鄰居的孩子作伴玩耍,晚上一起回家吃飯,也是個非常愜意愉快的夏天…… ...繼續閱讀


Posted by grayhawk at 11:04回應(0)引用(0)版權書訊 - 女性小說

November 4,2007

黃昏時的路,盡頭有光

small.jpg
九月底回老家的時候,帶了一批中文版的代理書籍給老媽。五十好幾了她,早就可以退休。可是當同事爭先恐後逃離職場,她還是樂此不疲留在學校教書。她每星期從圖書館借三到五本書,閱讀量之大,總讓我覺得自己很混。她看得多又快,卻不太記作者或書名。我正好相反,講起來頭頭是道,真正看過的屈指可數。

我們每天晚上的電話常常是這樣進行的。

媽:「我剛看了 XXX(書名)。」
我:「啊我知道!那就是誰誰誰(作者名)的新書,某某某(出版社名)這個書系不錯,上回你看的 OOO(書名之二)也是他們的。這書是 XXX(編輯朋友名)做的,之前他在某某某(出版社名之二),跟我買了 XXX(書名之三)。」
媽:「這書你看了嗎?」
我:「我買了。」
媽:「你是負責看書名的嗎?」
我:「……是。」 ...繼續閱讀


Posted by grayhawk at 21:18回應(24)引用(0)灰鷹手記
 [1]