2007-04 月份文章 顯示方式:簡文 | 列表

April 28,2007

戰後西語文學的不朽經典:《什麼都沒有》

nada.jpg
版權書訊>文學類>文學小說

NADA by Carmen Laforet 版權狀況:已售出繁簡中文版權

本書是西班牙內戰後新寫實主義的代表傑作,1944 年一出版便造成轟動,也為作者卡門‧拉芙蕾贏得第一屆納達文學獎(Premio Nadal),當時她年僅二十三歲。《什麼都沒有》描寫少女安西亞在殘敗的巴塞隆納求學和成長,探討夢想的幻滅和懵懂,家族的光怪陸離和瘋狂亂象,是一部傑出的成長小說經典,也對後來的存在主義文學影響甚鉅。半個世紀以來,《什麼都沒有》在西班牙從來不曾絕版,每年都有數千本的銷售佳績。它被翻譯成二十多種語言,在歐洲各國發行,唯獨沒有打進英語世界。 ...繼續閱讀


Posted by grayhawk at 22:08回應(6)引用(0)版權書訊 - 文學小說

April 27,2007

《失竊的孩子》簡體中文版譯者序

stolen child italy small.jpg
《失竊的孩子》簡體中文版譯者序
作者:柏櫟小姐

一百多年前,詩人葉慈寫過一首小詩《失竊的孩子》。詩中,妖精將孩子從溫暖的壁爐邊誘走,帶到史留斯森林高地,那裡有花有水,遠離塵囂,孩子和妖精們吃著漿果和櫻桃,尋找熟睡的鱒魚,在沙礫上跳起古老的舞蹈,徹底忘記了那個充滿煩惱的人類世界……一百多年後,這片高地變成美國東部的某個鄉村,妖精們依然躲藏在深山高林中,不為人所知,妖精世界和人類社會不時地發生交集,但只有妖精和被交換的孩子知道全部的秘密,這就是唐納修的《失竊的孩子》。 ...繼續閱讀


Posted by grayhawk at 0:43回應(8)引用(0)出版消息

April 26,2007

出發與回家:寫在《失竊的孩子》中文版發行前夕

stolen child pb unused.jpg
昨天拿到《失竊的孩子》中文版的樣書,兩個版本都很漂亮,心裡滿滿的感動。

博客來版沒有書腰,刻意模糊的對焦凸顯時間流動的感覺,在那搖蕩的時間之流裡,唯有男孩和手裡的時鐘依然清晰。封面右側的文案寫著:「百年前,我被偷走,在靜止的時間中流浪,唯一能回到人間的方法,是去偷另一個小孩」。像詩一樣,美極了。

一般通路版沿用美國精裝版的封面,小男孩躲進樹洞。書腰的材質很亮眼,在「如果有人偷走你的人生?」之下又加上一句「百歲老妖精和七歲小孩,共同寫下最傳奇的故事」。我非常喜歡這句文案。等不及想在書店裡看到高高疊起的景象。 ...繼續閱讀


Posted by grayhawk at 20:11回應(14)引用(1)版權記事

暗藏天機的聖家堂:《高第密碼》

gaudi\'s secret.jpg
版權書訊>文學類>驚悚小說

LA CLAVE GAUDI (Gaudi's Secret) by Andreu Carranza and Esteban Martin 版權狀況:已售出繁簡中文版權

西元 1882 年,新哥德式風格的聖家堂(Sagrada Familia)在巴塞隆納的城市計畫區東北啟建,敬拜勞動者的守護聖人聖約瑟。隔年,出身加泰隆尼亞的建築師高第接手設計工作。此後四十年,直到 1926 年死於車禍為止,高第將全副心力都投注於這個曠世傑作。他以大自然的洞穴、山脈和花草動物為靈感,完全捨棄直線和平面,而是用螺旋、錐形、雙曲線、拋物線變化組合成特殊韻律的神聖建築。根據設計圖,聖家堂共有十八座高塔,中央最高者代表耶穌基督,周圍四座塔樓代表福音傳道者,北塔代表聖母瑪麗亞,其餘各立面共十二座塔象徵十二門徒。教堂四面由「榮耀立面」、描繪耶穌降生的「誕生立面」、以最後晚餐為背景的「復活立面」等構成,完工後將可容納萬名信徒同時禮拜,確是不可思議的建築奇觀。由於高第意外身亡,加上聖家堂的設計圖曾毀於火劫,導致後續建築困難重重,據估計至少仍須兩百年才能完工。然而即使是半成品,聖家堂依然氣勢雄渾,它是巴塞隆納市民的榮耀,也為高第贏得「上帝的建築師」美譽。 ...繼續閱讀


April 23,2007

書展歸來

wicked.jpg
昨天中午回到台北,濕熱得讓人想抓狂。天色很陰沈,濃厚的烏雲堆滿天,氣象預報說接下來這幾天都會下雨。早上果真在細微的雨聲中醒來,頓時有種鬆了口氣的感覺。穿著短褲拖鞋去買早餐,覺得一切都如此熟悉,彷彿根本不曾離開過這裡。窗外施工的電鑽聲居然也親切起來了。室友說已經好幾天沒有鑽,可是今天一早就準時動工,是怎樣,連電鑽都想念我嗎? ...繼續閱讀

Posted by grayhawk at 13:17回應(11)引用(0)版權記事

《愛情氣象學》的姊妹情仇

student of weathers us.jpg
版權書訊>文學類>文學小說

A STUDENT OF WEATHER by Elizabeth Hay

1997 年,伊莉莎白‧海伊的短篇小說集《細微的變遷》一舉入圍總督獎延齡草大獎等三大文學獎,立即使她成為加拿大文壇最受矚目的明日之星。三年後,海伊發表長篇小說處女作《愛情氣象學》,引起各界熱烈迴響,不僅成為榮登全國暢銷排行榜,更入圍了季勒小說獎IMPAC國際都柏林文學獎,榮獲加拿大作家協會小說獎瑪莉安英格爾文學獎。在加拿大傳奇文學編輯愛倫‧薩里格曼(Ellen Seligman)慧眼提拔下,海伊儼然成為新世紀加拿大文學復興浪潮的代表人物。 ...繼續閱讀


Posted by grayhawk at 8:25回應(0)引用(0)版權書訊 - 文學小說

April 14,2007

倫敦,倫敦:臨行前夕的草筆

intuition taiwan full.jpg
今年的倫敦書展比往年延後一個月,但事前永遠是兵荒馬亂。總有事情還沒交代,還差幾封信還沒寫,當然還有看也看不完的版權書單。昨天是十三號星期五,一早就收到倫敦地鐵罷工的消息,而且還是從週日罷工到週二,正好從我們抵達開始。好多朋友都在公司加班到半夜,一起在 MSN 上哇哇叫。

好多好多的事情,都積著沒空寫。先說兩週前看的《直覺》。這是我許久以來看過最棒的小說,書做得美,文案、版型、字體、封面我都非常喜歡,兩篇導讀深入而有見地,譯者序更是真摯動人。作品本身呢?我必須說,一本幾乎完全以人物描寫(所謂的 character study)為主的純文學小說,可以寫得如此流暢好看,情節懸疑緊湊,故事性強,真是了不起的功力。至於翻譯,翻譯!!原著作者文采翩翩,李靜宜小姐的譯文更是不遑多讓。我不斷看到作者用難度極高的絕妙比喻描寫人物,然後譯者用同樣(甚至更加)漂亮的中文表現出來,簡直就像兩個武林高手過招,不對,應該說是觀賞一場無懈可擊的雙人共舞,it's that good。 ...繼續閱讀


Posted by grayhawk at 23:55回應(12)引用(0)灰鷹手記

April 12,2007

三十年的離散與暌違:《貝塞尼家的姊妹》

small.jpg
版權書訊>文學類>文學/驚悚小說

WHAT THE DEAD KNOW by Laura Lippman 版權狀況:已售出繁簡中文版權,繁體版即將於十一月由漫遊者文化隆重推出

我很喜歡看到小說家「衝出重圍」(break out),締造全新的銷售佳績,尤其是那些作品早已大受好評,銷量卻始終不成正比的作家。要達成這個目標,不但作家要能自我突破,還要出版社願意砸錢宣傳,更需要書商全力相挺,可能還得有非常好的運氣。例如 2006 年轟動美國的《大象的眼淚》,正是因為出版社的熱情感染了所有獨立書商,大家合力創造出空前的銷售佳績(然後經紀人就一腳踢開為這本書盡心盡力的獨立出版社 Algonquin Books,在激烈競價中以五百二十萬美金的天文數字把作者新書賣給剛被網羅到 Doubleday 成立新公司的Cindy Spiegel,可真像《冷山》的舊事重演)。 ...繼續閱讀


 [1]