March 4,2008

我的浮床就是我的上帝



這段獻給小茶
嗨嗨小茶,應你要求錄了廣東版

(抖抖,近期應該不會再玩魔音獻世了...寒)
又話說,今晨露重,我畏寒不願離寢,綣在被窩中卻盤算起,到海邊的好時機。

下附原版詩。

相對於夏宇,我可是喜歡西西多更多呢。
如果說,張曉風的散文開啟了我看待事物的美麗角度,那麼閱讀西西,則使我歡欣於文字的童趣
(又,關於文字的童趣與跳躍,最初的啟蒙,來自吾姊)
感謝每一位,曾灌溉我以清泉沃土的書寫者。


夏天又來了〉 西西

夏天又來了
這種陽光折射的樣子
這種女子持傘的姿勢

光點子從樹葉上漏下來
灑在寂靜長街
一列暗色汽車的背上

行囊仍是去夏的
泳衣泛起的是肥皂味
誰知道哲學現在躲在哪裡
我的浮床就是我的上帝

Posted by gramary at 樂多Roodo! │15:44 │回應(2)引用(0)[私] 自鳴自放
樂多分類:音樂 共同主題:來亂的 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/5634481
回應文章
瓦这个听到很明显的童音(?)。

肥皂依然读成fan gan?我以为要读成fei zhiu(zhou? zhao?不知道皂字广东音啦)

听过一些把中文直译成广东话的例子是:
下雨(落水)讲成ha yu
汤匙(匙gang)讲成tong chi

我也是爱讲“是的”不讲“系既”哈哈


那個,純粹是技術問題 XD
fei zhou...?真畸...@@"
第一句「夏天又來了」我就怎麼唸都覺得好好笑才省略掉的
ha yu嘛即係夏宇囉~哈哈(其實每次聽人這麼說我忽地想到的是資深演員夏雨)
是的是的,我也是「是的派」呢 ,咁你係唔係同我一樣都鍾意睇麥兜o架?:D
Posted by 能源 at March 5,2008 17:50

為什麼只有最尾那一段呢?
你的聲音真是很可愛啊!!!
有些不準的廣東音~更加可愛!!!

謝謝你為我錄的這一段詩~
夏天要來了,最近的天氣很和暖,我也終於可以穿短裙了。


唸太多我會害羞會害羞~
聽覺偏差純粹是技術問題技術問題~
不準的廣東音...話說,某朋友曾一度密集式考驗我的「泥」與「奶」的發音...

在天氣真正好得非去海邊不可之前,我現在正為如何下某個決定而苦惱不已呢,希望一切可以明朗順利
& 我放棄了逼自己再穿裙子的訓練(苦笑)
Posted by 小茶 at March 6,2008 02:59