October 13,2008

唱國歌



你絕對不敢相信,上周日我去參加了僑委會在我家五分鐘車程外舉辦的國慶升旗典禮。


雖說只有五分鐘車程,如果沒有人通報,這個躲在高級庭園餐廳中庭裡的升旗典禮,我當然不可能知道啦。

下一篇再來介紹這個升旗禮。

看到一篇讚頌美國國歌的文章。逼我不得不去把美國國歌給搞懂,所以才發現上面那一段惠妮休士頓唱的國歌影片。

第一次在公開場合聽到美國國歌,是兩三個禮拜前,女兒學校在晚上辦了一個家長集會日。我遲到了幾分鐘,才剛進體育館的會場,大家正好起立唱國歌。

我是外國人,不會唱國歌也不丟臉,嘴巴沒辦法跟著動,至少禮數得給人顧到,所以,我也趕緊停下腳步,跟著行右手搭左胸的禮。

第二次聽到,就是上星期在那一場僑委會的升旗禮上,我照例遲到,剛進集合場,現場有一個中學生合唱團唱起美國國歌,因為在人家地盤,所以先唱一下人家的國歌,問題是,這些美國老中(像我這樣的老台,比較少),大概沒幾個會唱他們自己美國的國歌,所以只好找下一代的年輕ABC來唱啦。

現場沒人會跟唱也就罷了,竟然也沒人懂得要行舉手抱胸禮,真是#*@&...所以,我是唯一毫不客氣舉手抱胸的,來賺美國鈔票,拜個樹頭,絕不為過。

今天聽這一段國歌真是很過癮,還記得爆發力十足的張惠妹也公開唱過國歌,結果從此以後再也沒藝人敢公開唱了,因為阿共仔會點筆作記號。

也好,三民主義吾黨所宗,這個黨都不宗了,憑甚麼要藝人冒危險跟你宗?

Oh, say can you see by the dawn's early light
What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming?
Whose broad stripes and bright stars through the perilous fight,
O'er the ramparts we watched were so gallantly streaming?
And the rocket's red glare, the bombs bursting in air,
Gave proof through the night that our flag was still there.
合唱
Oh, say does that star-spangled banner yet wave
O'er the land of the free and the home of the brave?
我愛翻譯的老毛病又犯了,不過這段歌詞可不好翻,再加上維基有現貨可用,我就不用獻醜了。這首歌的背景瞭解一下,你才知道他在講甚麼。

根據維基百科:
詩人弗朗西斯·斯科特·基(Francis Scott Key)在巴爾的摩目睹了英軍對麥克亨利堡的進攻,和美軍的英勇抵抗。1814年9月13日凌晨,他透過炮火的硝煙,看到一面美國國旗仍然在城堡上迎風飄揚,他被這景像深深感動,隨手在一封信的背後寫下了幾行詩。就是美國國歌了。

維基的翻譯還不錯:
哦,你可看見,透過一線曙光,我們對著什麼,發出歡呼的聲浪?

誰的闊條明星,冒著一夜炮火,依然鋟風招展,在我軍碉堡上?
   
火炮閃閃發光,炸彈轟轟作響,它們都是見證,國旗安然無恙。

你看星條旗不是還高高飄揚,在這自由國家,勇者的家鄉?

(最後一句我改了一個字)

 延伸閱讀:

漸漸消失的國籍

荒謬的島嶼


Posted by hktai69 at 樂多Roodo! │06:03 │回應(1)引用(0)感情用事
樂多分類:新聞評論 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/7368483
回應文章

三民主義吾黨所宗,這個黨都不宗了,憑甚麼要藝人冒危險跟你宗?

說的好 (鼓掌)
Posted by taiwan520520 at October 15,2008 20:37