October 9,2008

為什麼我會如此關注拼音政策?

拼音法的採用,不只是為了用在路名人名, 它可以進一步取代ㄅㄆㄇㄈ,也就可以成為電腦輸入法, 可以用來做為書面語, 我們日常生活都可以用來書寫、網路聊天、貼文章。

(當然, 我知道慣用方塊字的人對拼音文字的拒斥, 所以我也可能是看得過重了)

影響層面足以到你我日常生活, 這已經是一種語言政策, 絕不單純只是拼音政策而已。所以,如果在這個制定的過程,把國內其他語言給忽略了,絕對值得撻伐。

各位如果去通用拼音網站逛過的話,會發現他們是照顧到客語台語的,我並不是通用拼音支持者,但我知道這個態度才是對的。雖然我也知道其中沒有照顧到原民語。待會兒談。

相較之下,國民黨把人家共產黨制定的漢語拼音直接拿來用(也沒找你國民黨去參詳一下),就是便宜行事,偷懶打混,(還強迫你用,否則不予補助咧! 每講一次我就幹一次!)。完全不考慮台灣不是單語國家的立場(中國當然也不是,不過我們就不要跟這麼偉大的共產黨比了)。

如果今天要翻譯像Pak-Si-A這樣的地名,還得先國(華)語化之後才能達成,各位去點Pak-Si-A這篇文章的附圖,放大看看日本人對北勢子三個漢字是用什麼音去拼的,パクーシーア,我們麻園人就是這麼唸的。日本人可以尊重麻園人,國民黨做不到?當然可以,只要他們用心一點。。你講北勢子Bei-Shi-Zi(漢語拼音),麻園人是聽不懂的,因為全麻園村只有我知道Pak-Si-a的漢字怎麼寫,其他人只知道Pak-Si-A這個音而已。Pak-Si-a是小地名,我們人微言輕,有自知之明。還有個地方叫Mang(2聲)-ga,絕對不是Man-Hua,這地方國民黨大概也看不在眼裡,因為他是綠營大票倉。還有一個地方習稱Taipei的,希望各位習慣一下,以後叫Taibei。新竹人就要認份一點,叫Xinzhu,不要說你是Newbamboo啦。(幹!這才是真正接軌國際!桃園Peachgarden,基隆Chickencage!六家Sixfamilies)

是的,要漢語拼音,就一律要國語化,偏偏有些字眼是沒辦法國語化的,有位朋友taiwan520520舉了個很好的例子,我就原文照抄:

「我們腳踩煞車 踩到一半 不放開也不踩下去
台語叫含ㄟ含ㄟ
請問漢()語可以發這個音(嗎?) 問題是
漢語文字有這個語意嗎??
還是說 "踩一半就好 別動"(翻得很傳神啊)」

還有些字眼即使國語化了你也看不懂,客家話有個詞叫「煞猛(Sak-Mang」,寫成漢字你都不懂,怎麼國語化? 煞猛意思是「很賣力」。

如果客語台語的國語化都有困難,就更別提原住民的南島語系了。嘿,我正好還記得一個詞,布農族說「火」叫做Sabu,厲害吧?當兵時跟一位布農族上士學的。
他教了我好幾句,真是慚愧,其他全忘了。

要漢語拼音,就一律要國語化,更氣人的還有下面的例子。

 比方說肉圓(肉丸)、蚵仔煎,這些漢字的說法是Ba-Wan(我隨便拼的)、Er-a-Jian,你最好是講Ke-Zai-Jian(漢語拼音)啦! 當然蚵仔煎要硬推成漢語拼音的Ke-Zai-Jian也不是不行,這不過就是搞文革,國民黨常拿文革來嚇台灣人,我今天就回送給你,你文革,我當然就翻桌! 還跟你客氣? 兄弟們,桌子不跟他掀了,還等買單嗎?

追根究底一句話:好好一個語言為什麼要跟著使用漢語拼音而被國語化?
國語推行運動所造成的族群撕裂、個人成長歷程的羞辱感,傷痕至今仍在,國民黨未做反省,如今還膽敢「強迫使用」漢語拼音再蠻幹一次。憑此一點,這個野蠻政黨就應該下台懺悔了。

我知道很多贊成(或不反對)漢語拼音的人如果不是國語本位思考, 就是把這件事看簡單了, 也因此藍營才會輕而易舉地構陷反對漢語拼音者,認為我們是在無理取鬧。

要全方位照顧國內所有的語種,是不是能用單一拼音系統來涵括? 我不是專家,我不知道。有人會擔心,啊這樣不就沒完沒了? 還有越南媳婦、印尼媳婦要不要照顧? 老實說,我還沒深入想,不過,我覺得這擔心是多餘了,本來就做得不夠,國民黨還在偷懶打混,你就擔心他做太多、做不完? 他根本不想做咧!(X!)先做給我們看再來說吧。

沒看過我前面幾篇文章的,麻煩您去看看先, 免得我們對話時牛頭馬嘴的。

=======
Kuso區:
我Kuso一下,因為Taibei跟Tibet很像,所以裝扮成喇嘛的年輕解放軍不小心把Taibei人當藏獨給誤殺了,CNN一報導,全球以為台北(Tibet?)鬧獨立。


Posted by hktai69 at 樂多Roodo! │21:52 │回應(2)引用(0)國家大事
樂多分類:新聞評論 工具:加入樂多書籤編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/7340255
回應文章

哈哈哈,這麼一來,我的老家太平應該要譯作 TooFlat了。
Posted by 尼克 at October 10,2008 03:54

Nick,
這才叫國際化,當然搞笑是Tooflat,一定還有更搞笑的。
唉,其實,我覺得這篇還是沒寫好,情緒用太多,說理還是沒說清楚。
拼音文本來就是給自己用的,像我這種想要把自己的口語文字化的人,當然只在乎的是如何精準地我手寫我口,飛來這麼一頂國際化的大帽子是X他媽地胡說八道。
Posted by hktai at October 10,2008 13:24