May 1,2008

ONE NATION UNDER CCTV

無意中發現Banksy最近的新作品: ONE NATION UNDER CCTV



我是在這個網站發現的, 剛開始我被他的說明文字搞得一頭霧水. 

他把 "ONE NATION UNDER CCTV" 翻成 「闭路电视监控下的国家」,延伸解釋是:「抗议无处不在的闭路电视监控系统和社会与体制对自由的钳制。具有讽刺意味的是,Banksy涂鸦的墙上,就装着大大的摄像头。」

嘿, 真妙, 很漂亮的解釋. 但就是看得我一頭霧水, 明明在諷刺另一檔子事, 怎會跟閉路電視扯在一起?

唉! 我忘了那個網站就是來自情非得已的那個NATION.

前不久才在塗鴉兩幅的文末介紹過Banksy, 我非常喜歡他利用地形地物構圖的巧思.

CCTV指的當然不只是閉路電視啦.但為了讓中國人看懂這幅作品, Banksy還利用了"大大的摄像头", 苦心孤詣, 令人感動.

中國人看這幅作品是要拐個彎, 不然要有人會錯意, 抓狂去把人家三層樓給拆了就不好.

Posted by hktai69 at 樂多Roodo! │04:29 │回應(2)引用(0)社會百事
樂多分類:新聞評論 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/5957723
回應文章

是指國家力量對新聞自由的箝制嗎?
Posted by Nick at May 1,2008 09:55

維基百科的CCTV條目下有七個解釋,閉路電視在第二條,第一條是中國中央電視台。

我不知道最近Tibet的衝突與CCTV之間的關係,我猜應該不是很直接,所以Banksy這一幅作品才會出現這一個奇怪的詮釋。

換句話說,Banksy可能對Tibet的新聞也僅知道點皮毛,就急著要抗議。抗議得有點失去準頭。(沒關係,喜歡抗議的人都不怎麼在乎)

照理,華人一眼看到CCTV,第一個想到的是中國中央電視台。(洋人也許一時還會想到閉路電視)

華人看到ONE NATION UNDER CCTV,自然心領神會, 中國中央電視台宣傳的一個中國。

現實狀況是,華人看到蛇會說「溜」或「小龍」,看到「大便」也要說是「黃金」。 看到「中國中央電視台」只好說「閉路電視」啦。

不知算不算回答Nick了?
這不重要, Banksy的作品很多, 寓意多半直接了當,看是甚麼就是甚麼。但我喜歡的不是他主題的政治正確,是那隨風飄飛的花瓣的意境,是那利用牆面的巧思,以及他常常用兒童表達的天真單純。
Posted by hktai at May 1,2008 15:46