September 19,2006

The Taoist Priest

         More than one hundred fifty years ago, a man named Shu brought his only son from China to Taiwan.

   His name, Shu, means ‘tree’ in Chinese. Shu came from Fukien, he was a ship-builder. Because of his career, Shu had traveled from harbor to harbor around China. He always brought his son, Tian-Siang, with him. Tian-Siang roamed with his father around the coastal areas; hence, he learned a lot of Chinese dialects from his playmates.

Finally, they came to Taiwan, where they settled down and never left. We don’t know why Shu decided to stay in Taiwan. We just know they arrived at a place called Kam-ma-ka, ‘at the foot of the crag’, which is still known in Chupei City, in the north of Taiwan.

Later on, Tian-Siang became a Taoist priest of the Ching Wang Fu ( Temple of the King Ching) at Kam-ma-ka.

One day the medium of Ka-ma-ka was possessed by an unknown god. Via this medium, the god spoke in a weird language, which nobody can understand. People gathered around the medium. The god spoke angrily because nobody understood him. People are restless and helpless. Tian-Siang was the only one knew what the god was talking about. He is the god of King Ching. He wants to stay here to protect the people.

That’s why Tian-Siang became a Taoist priest. As a Taoist priest, he had to be a translator between god and ordinary people, to draw magic figure or do some magic to heal the sick. He even helped to find the lost bull or improve people’s misfortunes.

I heard this story from my elders. Shu is my first generation elder to Taiwan. Tian-Siang is the second.

My granddad was also a Taoist priest. My youngest uncle is the last one to be a Taoist priest.

延伸閱讀:

三腳貓英文寫作班

Miscellanea of Pandanus 1 : Miss Na-dau

Miscellanea of Pandanus - 2 : Bullet

Miscellanea of Pandanus - 3 : Huqin

babu-babu

Heart Ripper

Thunder and Lightning

 


Posted by hktai69 at 樂多Roodo! │19:22 │回應(6)引用(0)hktai的英文練習簿
樂多分類:文字創作 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/2167924
回應文章
你終於把故事寫下來了,令人意外的是用英文...
讓我想起小時候模仿阿公畫符咒,還弄成符水餵同學喝的糗事

我們的阿公(以及曾祖)都是道士,這是讓我覺得很有趣的巧合
但同樣悲哀的是,道法到我們這一代就斷絕了

翻著當年阿公親手畫的符咒手抄本
這是十年前搬家時搶救下來的唯一遺物

符錄,咒語,經文,心法
這些家傳道法 或許日後就永遠被後代子孫所遺忘

By the way, 不知道五雷咒效果如何? 還沒試過說...
Posted by 小胖 at September 21,2006 02:40
一直在盤算明年要出國工作, 所以練習英文是我的功課. 而且, 我發現那些我們習以為常的故事,傳說,如果用英文表達,變得比較有趣. 所以我開了"英文作文練習簿"這個主題, 內容會以這一類的故事傳說為主.

不知道我阿公有沒有留下什麼東西, 我只知道我小叔留了一本, 但是阿叔說他是重新騰過了,而且他自己增添很多內容.

這段魔幻寫實,隨著阿叔的跑路而正式宣告終結了.
以前, 聽過幾段很魔幻的降魔服妖的故事, 細節記得不清不楚了,(所以寫成英文就比較不像是在亂寫,騙騙外國人), 以後看能不能把這些故事寫下來.

我老爸說阿公只教了他兩樣:五雷咒及化骨水(你把它翻成英文看看,很好玩的)

關於這兩樣也有故事,不過我忘了. 我老爸老愛藉這故事表達這兩樣有多神奇.
Posted by hktai at September 21,2006 09:26
造船的(船匠)可用 shipwright
謹供參考
Posted by 鄉民 at September 23,2006 20:09
親愛的鄉民,

感謝終於有人願意來批改我的作文練習簿啊!感恩!這樣可以達到互相學習進步的目的.
Posted by hktai at September 24,2006 10:48
要學道法請至崑崙仙宗
先拜師才能學藝
Posted by YD at July 27,2008 00:46
只要有心盤古開天的法都學的到
Posted by YD at July 27,2008 00:48