May 16,2007
夜巡者 - 對抗黑暗,但不支持光明

書名:夜巡者 Night Watch
作者:盧基揚年科 Sergey Lukianenko
出版社:圓神
出版日期:2006 年 11 月 24 日
這系列一共有四部曲,夜巡者、日巡者、幽巡者與終巡者
聽說作者已經在動手要寫第五集
夜巡者官網
日巡者官網
會注意到這本書,是去年11月初在金石堂網路書店,訂購SCJP 5.0-猛虎出閘時
當時,首頁正在強力主打這本書的預購
我也到宿舍附近的金石堂去翻過
老實說,我不是那種會在書店待一整天的人
大概是後面行程排滿滿,我沒辦法很悠哉的沉醉在書香中
不然就是我根本對看書沒興趣,XD
當時,是被它的書名以及封面設計所吸引的
至於內容,我也翻了一下下
我買書,都是很衝動的
除了考試用書及工具書外,哈
這陣子因為剛考完SCJP,比較清閒
再加上研究所同學giki也強力推薦這本書
又燃起我當時的好奇心
馬上殺去網拍買二手的,哈
今天把它看完了,並不是一口氣
我發現自己看小說時,最好是靜靜的一個人
在主秘室,很不適合我看小說
因為會有突發的事要反應,以致於我無法安然處於我的幻想世界中
甚至,會惡化成我只是單純在scan文字
最遭的情況,害我愈看愈想睡,XD
有機會,我打算重看一遍
所以,我在這還是看工具書,比較有效率
這本書還不錯看(請原諒我無法寫出一長串的心得感想 >< )
最後一篇「自己人裡的外人」,我覺得比較精采
或許,是因為有了前面的鋪陳,再加上愛恨情仇的明朗化
讓故事涵蓋的範圍更大,兩方的衝突一觸即發
只是待在主秘室,讓我無法一口氣看完,恨啊
光明與黑暗的界定,是由讀者自己來決定
書末,留下不少空間讓我們去思考
雖然這樣的對峙,初聽有點老梗
但整個故事讀起來,卻很新鮮
可能是因為是俄國作家的筆法,或以俄國社會為背景
隔了層「翻譯」,一度讓我很難消化,XD
我想,我還是會去買日巡者來看
對於以另一方黑暗界觀點為主的故事,我還挺好奇的
兩本書的封面都很特別
夜巡者三字,在夜晚會散發著綠色的螢光
日巡者三字,則會隨著你體溫而有所變化
對了,這也有改拍成電影
大陸翻譯為「守夜人」,台灣翻為「決戰夜」
也在我電腦等候多時,改天翻來看吧,呵
當時,首頁正在強力主打這本書的預購
我也到宿舍附近的金石堂去翻過
老實說,我不是那種會在書店待一整天的人
大概是後面行程排滿滿,我沒辦法很悠哉的沉醉在書香中
不然就是我根本對看書沒興趣,XD
當時,是被它的書名以及封面設計所吸引的
至於內容,我也翻了一下下
我買書,都是很衝動的
除了考試用書及工具書外,哈
這陣子因為剛考完SCJP,比較清閒
再加上研究所同學giki也強力推薦這本書
又燃起我當時的好奇心
馬上殺去網拍買二手的,哈
今天把它看完了,並不是一口氣
我發現自己看小說時,最好是靜靜的一個人
在主秘室,很不適合我看小說
因為會有突發的事要反應,以致於我無法安然處於我的幻想世界中
甚至,會惡化成我只是單純在scan文字
最遭的情況,害我愈看愈想睡,XD
有機會,我打算重看一遍
所以,我在這還是看工具書,比較有效率
這本書還不錯看(請原諒我無法寫出一長串的心得感想 >< )
最後一篇「自己人裡的外人」,我覺得比較精采
或許,是因為有了前面的鋪陳,再加上愛恨情仇的明朗化
讓故事涵蓋的範圍更大,兩方的衝突一觸即發
只是待在主秘室,讓我無法一口氣看完,恨啊
光明與黑暗的界定,是由讀者自己來決定
書末,留下不少空間讓我們去思考
雖然這樣的對峙,初聽有點老梗
但整個故事讀起來,卻很新鮮
可能是因為是俄國作家的筆法,或以俄國社會為背景
隔了層「翻譯」,一度讓我很難消化,XD
我想,我還是會去買日巡者來看
對於以另一方黑暗界觀點為主的故事,我還挺好奇的
兩本書的封面都很特別
夜巡者三字,在夜晚會散發著綠色的螢光
日巡者三字,則會隨著你體溫而有所變化
對了,這也有改拍成電影
大陸翻譯為「守夜人」,台灣翻為「決戰夜」
也在我電腦等候多時,改天翻來看吧,呵
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/3258465