2009年06月2日
陳智德在讀書
【壹】
打從透過部落格知道《愔齋讀書錄》這本書開始,我就看錯書名了。讀梁文道的推薦序之後,更加深錯誤印象。我在腦海裡推演,陳智德所以把書房命名為「惜齋」且引為書名的種種緣由。讀了幾篇,闔上書本,咦,眼前「惜」字突然化為「愔」字,書名變了。
梁文道的序寫得極好。他提到上世紀中葉法國文學批評家蒂博代(Albert Thibaudet),此君常收到作家寄贈新書請他指教。有位作家某次正好和蒂博代搭同班火車,他就近觀察蒂博代的一舉一動。只見這位文學批評家打開裡頭裝滿新書的大箱子,掏出裁紙刀,取出書來,邊裁邊讀,每本書只讀幾頁,就甩出窗外,十個鐘頭下來扔掉了二十多本書,看得作家怵目驚心。
這個故事真悲涼。一字一句寫出來的心血,全被評論家拋給鐵軌旁的草木閱讀。書非草木,孰能無情?梁文道寫到這裡,引出陳智德的形象:
「我讀陳智德的《愔齋讀書錄》,會讀出他的形象:一個人沿著路軌低頭漫步,在草叢裡,甚至在泥灘裡搜索那些不入大評論家法眼的書本,以及它們在疾風中飛散出來的紙頁。他細心撣去上面的灰塵,拭乾它們沾上的水珠,然後放進肩上的大包,再慢慢地走回家。夜裡,他扭開了書桌前的檯燈,把紙堆攤平開來,逐頁整理,還原成書的模樣。然後,他開始讀書,並且筆記,在這間叫做『愔齋』的屋子裡。」
在我想像中,陳智德疼惜、悲憐那些不被市場青睞,不為評論家肯定的好書,他一一細讀,勤作筆記,書房因此名之為「惜齋」。讀書筆記結集成書,就叫《惜齋讀書錄》。
大誤啊!
打從透過部落格知道《愔齋讀書錄》這本書開始,我就看錯書名了。讀梁文道的推薦序之後,更加深錯誤印象。我在腦海裡推演,陳智德所以把書房命名為「惜齋」且引為書名的種種緣由。讀了幾篇,闔上書本,咦,眼前「惜」字突然化為「愔」字,書名變了。
梁文道的序寫得極好。他提到上世紀中葉法國文學批評家蒂博代(Albert Thibaudet),此君常收到作家寄贈新書請他指教。有位作家某次正好和蒂博代搭同班火車,他就近觀察蒂博代的一舉一動。只見這位文學批評家打開裡頭裝滿新書的大箱子,掏出裁紙刀,取出書來,邊裁邊讀,每本書只讀幾頁,就甩出窗外,十個鐘頭下來扔掉了二十多本書,看得作家怵目驚心。
這個故事真悲涼。一字一句寫出來的心血,全被評論家拋給鐵軌旁的草木閱讀。書非草木,孰能無情?梁文道寫到這裡,引出陳智德的形象:
「我讀陳智德的《愔齋讀書錄》,會讀出他的形象:一個人沿著路軌低頭漫步,在草叢裡,甚至在泥灘裡搜索那些不入大評論家法眼的書本,以及它們在疾風中飛散出來的紙頁。他細心撣去上面的灰塵,拭乾它們沾上的水珠,然後放進肩上的大包,再慢慢地走回家。夜裡,他扭開了書桌前的檯燈,把紙堆攤平開來,逐頁整理,還原成書的模樣。然後,他開始讀書,並且筆記,在這間叫做『愔齋』的屋子裡。」
在我想像中,陳智德疼惜、悲憐那些不被市場青睞,不為評論家肯定的好書,他一一細讀,勤作筆記,書房因此名之為「惜齋」。讀書筆記結集成書,就叫《惜齋讀書錄》。
大誤啊!
【貳】
比起有故事的書話,狹義的書評難看得多。最難看的一種書評(影評、樂評也一樣),在評介解析之外還要打分數、定等級,並和他家作評比、立高下。我相信相當多數的創作者會像林志玲廣告詞般吶喊:不要替我打分數。
更難看的是學術論文。有些學術性質的書評,就寫成那樣。滿紙術語,夾註英文。
網路常見的被歸類為書評的貼文,大部分嚴格講不叫書評,叫什麼呢?有人稱之為「介入式書評」。書評是有規矩的,有一定的專業表現。陳智德書跋<書評的微光>說:「書評是一種僅次於論文的專業性文類,有一定的規格和技術要求,在學術性書評而言尤其如此。」
然而陳智德也懷疑且檢討:「寫了許多年書評,我對一板一眼的技術性書評漸多懷疑。書評的既定規格和技術有存在必要,但在學院範圍以外,我覺得書評的形式還可以有更多變化和可能。」
就是這個「更多變化和可能」,讓陳智德的書評在字裡行間多了一分情感和期許,以及一些對文化的個人觀點與抱負。
【參】
對台灣讀者來說,《愔齋讀書錄》可能不很好讀,一以書評本身的嚴肅,不易親近,一以所論以香港文化觀察為重,所評以香港出版品為主,讀來不免隔閡。陳智德 深知此先天缺陷,卻又滿懷自信,跋云:「對創造性的評論來說,還是可以有獨立閱讀意義。」我們在閱讀陳智德的書評,會感受到對文化的憂心、用心與關心,這 種人文關懷,以及提出的問題,是放諸四海皆準的。
試舉<承傳之必要>一文為例。
此文談的是小思《一生承教》一書。重點則在<理想的真世界──新亞教曉我的>這篇文章。小思有感於文化傳承的無力軟弱和限制,文中引錢穆講演明志之詞,對 比今日,興起「現實俗世界已紛亂無比,理想真世界愈行愈遠,我難免驚惶軟弱」之嘆。陳智德由此延伸發抒,談香港文化的危機。
此文令我幾度中斷閱讀,眼眶潤濕。我為文化傳承的失落而傷懷。然而和中華文化的道統傳承無關,甚且相反。和我熟知的朋友知道,我是反對中華文化的,儘管我 中國文史學問之大會驚死平民百姓,但就西化和維護傳統這部分,我還幼稚得停留在五四以降陳獨秀、胡適、李敖這一路思維。然而我為<承傳之必要>動容,是因 為所述超越地域、時間,讓我聯想到另一個地方,也就是我生長的台灣,日趨嚴重的,文化主體薄弱,人文環境惡化,以及一度被視為反抗、救贖的網路微光,這幾 年也以和媒體同等速度墮落沈淪而黯淡,想起來「難免驚惶軟弱」。
陳智德比較好的書評,能傳遞書本之外的訊息、感情,這些已超脫在書籍字語之外。「我希望認真視書本為生命,它們不是一種研究課題。……它們具幽微的話語、 敏銳的情感,我希望用書評的方式,和它們好好談話。」我更希望陳智德的評論能從書本的生命延展到生命本身,不是從書到書而已。不知陳智德有無此意,說不定 我又誤讀,一如書名。(2009/5/27)
比起有故事的書話,狹義的書評難看得多。最難看的一種書評(影評、樂評也一樣),在評介解析之外還要打分數、定等級,並和他家作評比、立高下。我相信相當多數的創作者會像林志玲廣告詞般吶喊:不要替我打分數。
更難看的是學術論文。有些學術性質的書評,就寫成那樣。滿紙術語,夾註英文。
網路常見的被歸類為書評的貼文,大部分嚴格講不叫書評,叫什麼呢?有人稱之為「介入式書評」。書評是有規矩的,有一定的專業表現。陳智德書跋<書評的微光>說:「書評是一種僅次於論文的專業性文類,有一定的規格和技術要求,在學術性書評而言尤其如此。」
然而陳智德也懷疑且檢討:「寫了許多年書評,我對一板一眼的技術性書評漸多懷疑。書評的既定規格和技術有存在必要,但在學院範圍以外,我覺得書評的形式還可以有更多變化和可能。」
就是這個「更多變化和可能」,讓陳智德的書評在字裡行間多了一分情感和期許,以及一些對文化的個人觀點與抱負。
【參】
對台灣讀者來說,《愔齋讀書錄》可能不很好讀,一以書評本身的嚴肅,不易親近,一以所論以香港文化觀察為重,所評以香港出版品為主,讀來不免隔閡。陳智德 深知此先天缺陷,卻又滿懷自信,跋云:「對創造性的評論來說,還是可以有獨立閱讀意義。」我們在閱讀陳智德的書評,會感受到對文化的憂心、用心與關心,這 種人文關懷,以及提出的問題,是放諸四海皆準的。
試舉<承傳之必要>一文為例。
此文談的是小思《一生承教》一書。重點則在<理想的真世界──新亞教曉我的>這篇文章。小思有感於文化傳承的無力軟弱和限制,文中引錢穆講演明志之詞,對 比今日,興起「現實俗世界已紛亂無比,理想真世界愈行愈遠,我難免驚惶軟弱」之嘆。陳智德由此延伸發抒,談香港文化的危機。
此文令我幾度中斷閱讀,眼眶潤濕。我為文化傳承的失落而傷懷。然而和中華文化的道統傳承無關,甚且相反。和我熟知的朋友知道,我是反對中華文化的,
陳智德比較好的書評,能傳遞書本之外的訊息、感情,這些已超脫在書籍字語之外。「我希望認真視書本為生命,它們不是一種研究課題。……它們具幽微的話語、 敏銳的情感,我希望用書評的方式,和它們好好談話。」我更希望陳智德的評論能從書本的生命延展到生命本身,不是從書到書而已。不知陳智德有無此意,說不定 我又誤讀,一如書名。(2009/5/27)
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/9131631
回應文章 
換版型
這個型,不少走閱讀和創作的朋友使用
瀏覽的時候會有文不孤必有鄰的錯覺
寫陳智德這本書
也有這個用意
在灰心之際注入一點活力
這個型,不少走閱讀和創作的朋友使用
瀏覽的時候會有文不孤必有鄰的錯覺
寫陳智德這本書
也有這個用意
在灰心之際注入一點活力
Posted by giff
at 2009年06月2日 17:43
果子離大哥:
努力加餐飯
繼續寫下去^0^
努力加餐飯
繼續寫下去^0^
Posted by pk2
at 2009年06月5日 00:19
