February 14,2007
[轉貼] 地海戰記 (in) 瑟魯之歌
By:手島葵 地海戰記插入曲
大用新人所演唱的歌曲
地海戰記的感觸在這旋律下浮現
有一刻跟聽過的人說的一樣
淚 會想落下唷~ 你呢?
歌詞
『夕闇迫る 雲の上』
譯:暮色逼近的 雲朵之上
『いつも一羽で 飛んでいる』
譯:總是孤單一隻地 飛著
『鷹はきっと 悲しかろ』
譯:老鷹一定 很悲傷吧
『音も途絕えた 風の中』
譯:在聲音也中斷的 風之中
『空をつかんだ その翼』
譯:抓住天空的 那對翅膀
『休めることは 出來なくて』
譯:無法休息
『心を何に例えよう』
譯:把心比喻成什麼吧
『鷹のような この心』
譯:宛如老鷹一般的 這顆心
『心を何に例えよう』
譯:把心比喻成什麼吧
『空を舞うような悲しさを』
譯:比喻為 宛如在天空飛舞般的悲傷
***************
『人影たえた 野の道を』
譯:在斷絕人影的 原野道路上
『私とともに 步んでる』
譯:和我一起 走著
『あなたも きっと 寂しかろ』
譯:你也 一定 很寂寞吧
『蟲もささやく 草はらで』
譯:蟲子也竊竊私語 於草原上
『ともに 道行く 人だけど』
譯:儘管是一起 行走之人
『絕えて ものいう こともなく』
譯:卻也從未說過話
『心を何に たとえよう』
譯:把心比喻成什麼吧
『一人 道行く この心』
譯:一個人行走的 這顆心
『心を何に たとえよう』
譯:把心比喻成什麼吧
『一人ぼっちの さみしさを』
譯:比喻為孤單一人的寂寞
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/2724721
回應文章 
這首歌讓我想起另人感動的"魯冰花"
Posted by maggie
at February 14,2007 13:49