March 22,2009

《愛情沒那麼美好》:每個收場都留下嘆息

image 051.jpg

因為美術設計買下這本書(不是因為那張黑白照片。這張照片和全書的氣氛有些不協調),但看完後,覺得封面上的愛神小天使,拿的或許不該是槍,而是死神手上的鍘。

 

並不是特別偏愛短篇故事或小說,但有時短篇特別吸引我注意,因為短篇的零碎場景,在長篇小說裡,或許只是個過場,過場終了,故事仍然繼續,大家只看結局。但在短篇有限的空間裡,這些場景鮮活了、成了主角,而更加考驗作者的功力。


顧書名思義,作者給我們的並不是看了會快樂的書,而是人生的真相與眾生相。

每段故事都帶著傷痛;每個收場都留下嘆息;每個敘事者都心頭沉重。

 

尤其,作者寫喪夫的女子,格外真切(〈恰當的位置〉、〈寡婦〉)。後來看到作者簡介,得知原來作者是過來人,一切就都明白了。

 

書中我最有感應的〈習慣〉,及最讓我心疼的〈十歲那一年〉,都是在短短幾段內迅速吸引我的佳作。

 

此外,是因為譯者有學電影的背景嗎?中文譯稿充滿了畫面,有些可以很精簡的詞,多了些字,而有了法文敘事的風情,即使敘述的是如此柴米油鹽的俗事。

 

但是,本書最末附上了幾篇本地作家的文章──有的黏膩絮叨;有的搬弄文字與不合時宜的風趣,非常非常可惜地破壞了貫徹本書一百多頁,原作與設計整體呈現的簡鍊流暢內斂。

 
打電影的比方來說,就像片尾被卡掉,而且戲院工作人員突然進來大喊「謝謝光臨OX影城,散場時請從XX出口,洗手間在XXX......」。情緒完全不對。

我大概猜得出為何出版社非得這樣做,所以,只能說,扼腕。


Posted by gc_tui at 樂多Roodo! │01:07 │回應(4)引用(0)tui and books
樂多分類:閱讀 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/8563547
回應文章

我完全懂妳的意思。
前幾天讀完之後在anobii上寫下了以下的感想,跟你分享。

「一個午餐時間就讀完了。

這是一本做得很漂亮的書,太漂亮了。

11個短篇小說有點像在看法國愛情電影(就算翻成了中文也絲毫無損那股空氣),不太浪漫卻非常真實的那種。

故事篇幅都很短,天地留得恰到好處,後四分之一(或三分之一?)其實是國內作家們以此書為題書寫對愛情的觀感,我幾乎沒看。不是他們寫得不好,而是不想破壞電影散場後的那份意猶未盡。

如果能做成更小一點開本的平裝冊子就好了,可以隨身攜帶;如果封面不要是白色的就更好了,不必擔心弄髒。愛情不只是浪漫紫色包裹的純白無瑕-尤其那白色總會沾染上髒汙。」

看你MSN暱稱火氣很大...辛苦了(←很沒意義的結尾)...
Posted by Ring at March 23,2009 15:41

Hi Ring,久違了,看到妳出現真開心;看到妳分享真窩心。

也因為妳的出現,讓我想起我貼在這裡的,不是最新版本。最新版本,我貼到我的書房(iReading)去了。所以又把那篇更新的部分貼回來。

看到妳最末寫的:尤其那白色總會沾染上髒汙。我笑了。

因為啊,我的那本的白色封面,已經沾上了兩道紫色的痕跡。

我覺得那是愛情的真相。

(MSN暱稱啊。呵呵。應該說我終於坦白寫出我的心情了)
Posted by tui at March 25,2009 00:43

嗯,應該每本都有這個問題(起碼打開的每一本都是),當時沒想到吧,做得太「合」了。

太緊密,摩擦就多。
Posted by Ring at March 25,2009 13:11

您這回答也確實是愛情的真相。:D
Posted by tui at March 25,2009 17:36