February 16,2007

九歌(十)國殤


九歌(十)

國殤



操吳戈兮被犀甲,車錯轂兮短兵接。
     手裡拿著吳戈,身上穿著犀甲,戰車輪軸交錯著,雙方短兵相接。
旌蔽日兮敵若雲,矢交墜兮士爭先。
     旌旗將太陽給遮掩住,敵人像雲般的多,箭紛紛地落下,戰士們卻個個奮勇爭先。
凌余陣兮躐余行,左驂殪兮右刃傷。
     敵人侵犯了我們的領地,踐踏了我們的行列,左邊的馬死去了,而右邊的也受了傷。
霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓。
     戰車車輪淪陷了,馬被絆住跑不動了,快拿起鼓槌來大聲地擂著鼓啊!
天時墜兮威靈怒,嚴殺盡兮棄原壄;
     天時不利,鬼神發怒著,我方的戰士死傷殆盡,屍體被拋棄在原野上;
出不入兮往不反,平原忽兮路超遠。
     走出國門,永不覆返!這空曠的草原,回家的路是多麼遙遠。
帶長劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲。
     帶著長劍,挾著秦弓,縱然身首異地,心中也不曾後悔。
誠既勇兮又以武,終剛強兮不可凌。
     真正的有勇氣以及武藝,剛強終究是不可侵犯的。
身既死兮神以靈,子魂魄兮為鬼雄。
     身軀雖然死了,精神卻不會死,即使是鬼魂,也是鬼中的雄傑。



※難解字:
轂:音同「古」。
躐:音同「列」。
枹:音同「夫」。
壄:音同「也」。

Posted by hermit7654 at 樂多Roodo! │17:09 │回應(0)引用(0)文學資訊 - 中國篇
樂多分類:日記/一般 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/2737071