<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>Blonde Redhead- Silently</title>
<link>http://blog.roodo.com/galeer/archives/7402039.html/</link>
<description><![CDATA[「我們根本不知道幸福為何物。」&nbsp;《不斷幸福論》Stefan Klein/著，陳素幸/譯，大塊文化。p.8默默地，我希望航進你的港口，我是你的水手靜靜地，我願意跳入你的海灣，我拋下了船錨我隨著你的波浪起舞，我在你的夢境裡歌唱我將停留到成為你的生命]]>
	</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/galeer/archives/7402039-comment.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>回應：Blonde Redhead- Silently</title>
	<description><![CDATA[我覺得畫很好，有超現實主義的，也有美洲現代繪畫，但是與這首歌不太搭。

我的偏見，專心站著唱就很好了。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/galeer/archives/7402039.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/galeer/archives/7402039.html#comment-19475793</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Wed, 01 Jul 2009 10:47:10 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：Blonde Redhead- Silently</title>
	<description><![CDATA[有....我懂得你的意思
從23開始聽到今天這首Silently 
意象中的氛圍...跟live確實有點不搭
不過看見你特別選了一幅畫搭上這首歌的時候 我笑了]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/galeer/archives/7402039.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/galeer/archives/7402039.html#comment-19473973</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 30 Jun 2009 22:54:17 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：Blonde Redhead- Silently</title>
	<description><![CDATA[我看了幾個live版
她跳舞......會很奇怪嗎？]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/galeer/archives/7402039.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/galeer/archives/7402039.html#comment-17695941</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 20 Oct 2008 16:05:11 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>