2006年03月25日
是觀念被打敗,不是文字被打敗
「他们觉得要学中文,得去北京;找工作,得去上海。」
——简体字早已打败繁体字 台湾人眼中的全球中文热
說某種語言打敗某種語言,是一種無聊的說法。
語言應用人口的消長,多半來自政治與經濟勢力的變化,而不是語言本身的競爭或「打架」;像是早年在美洲的英語和法語、後來的英國英語和美國英語、漢語和方言、沙俄時代的俄語和法語等等。
當然也有一些例外,像是原本使用滿文的清朝逐漸被漢文所同化,不過主要還是來自漢文化的根基太過深厚,不是來自關外的滿人可以全然用武力征服的。
繁體和簡體中文的勢力有所消長,這是事實,但並不是簡體「打敗」繁體,而是使用繁體中文的社會在大陸改革開放之後,被西方認為即將崛起的中國力量所擠壓。 ...繼續閱讀
——简体字早已打败繁体字 台湾人眼中的全球中文热
說某種語言打敗某種語言,是一種無聊的說法。
語言應用人口的消長,多半來自政治與經濟勢力的變化,而不是語言本身的競爭或「打架」;像是早年在美洲的英語和法語、後來的英國英語和美國英語、漢語和方言、沙俄時代的俄語和法語等等。
當然也有一些例外,像是原本使用滿文的清朝逐漸被漢文所同化,不過主要還是來自漢文化的根基太過深厚,不是來自關外的滿人可以全然用武力征服的。
繁體和簡體中文的勢力有所消長,這是事實,但並不是簡體「打敗」繁體,而是使用繁體中文的社會在大陸改革開放之後,被西方認為即將崛起的中國力量所擠壓。 ...繼續閱讀
2006年03月21日
2006年03月18日
暫時進入休眠期
其實不是真的休眠,如果真的可以休眠一段時間就好了。從過完年之後,我的客戶們就不知道怎麼了,一個個一掃冬天的沈寂,全部動了起來;其實這是好事、對我也是好事 :-)。
不過可就苦了我的時程安排。究竟服務客戶才是工作最重要的部份,所以為幾家汽車業和資訊業客戶做事,就大概佔去了我80%的工作時間。 ...繼續閱讀
2006年03月13日
怪異翻譯「刀鋒伺服器」
技術寫作和翻譯比一般翻譯難的地方,在於許多時候無法望文生義;如果照字面上翻,往往會得出令人莫名其妙的結果。
更莫名其妙的是,這些翻譯在「流入市面」之後,經常會被媒體所採用、甚至連懂的人也懶得去糾正它,最後成為一種通用的名詞。例如我過去曾經提過的「Bluetooth」就是個很明顯的例子。
最近看到的另外一個例子,則是所謂的「刀鋒伺服器」。
從我自己從事翻譯的經驗來看,這個翻譯很可能出自一位不懂技術的譯者(當然也可能是一位把照字面翻譯當作例行公事的譯者、或是某個翻譯軟體,不過我寧可不這樣猜)。
為什麼這麼說呢?如果是一位略懂技術、而且願意花點時間找張圖片來看的譯者,而且在文字上不太馬虎,應該不會翻出「刀鋒伺服器」這樣莫名其妙的名稱。 ...繼續閱讀
更莫名其妙的是,這些翻譯在「流入市面」之後,經常會被媒體所採用、甚至連懂的人也懶得去糾正它,最後成為一種通用的名詞。例如我過去曾經提過的「Bluetooth」就是個很明顯的例子。
最近看到的另外一個例子,則是所謂的「刀鋒伺服器」。
從我自己從事翻譯的經驗來看,這個翻譯很可能出自一位不懂技術的譯者(當然也可能是一位把照字面翻譯當作例行公事的譯者、或是某個翻譯軟體,不過我寧可不這樣猜)。
為什麼這麼說呢?如果是一位略懂技術、而且願意花點時間找張圖片來看的譯者,而且在文字上不太馬虎,應該不會翻出「刀鋒伺服器」這樣莫名其妙的名稱。 ...繼續閱讀
2006年03月11日
Origami摺出什麼來了?
微軟喧騰已久的「Origami」(日文的「摺紙」)計畫底細終於曝光;對我來說,乍看之下就是一部舊瓶裝新酒的Tablet PC。不過因為這一陣子忙,暫時沒有辦法詳讀相關官方文獻,所以不確定它和先前的Tablet PC有什麼實質上的差異;不過就這幾篇報導看來,應該差不到哪裡去:
- Microsoft's Itty-Bitty Computer
- Microsoft Sees Origami As New Breed of PC
- CEBIT: Hands on with Samsung's Origami ultramobile PC
尤其AppleMatters這一篇涵蓋了我現在想得到的觀點,所以就先不寫長文來仔細考證這個東西了,留待討論或「後記」的時候說吧。 ...繼續閱讀
2006年03月8日
書店的「一朗熱」
2006年03月7日
GourmetTalks開張報告
前兩天利用半個下午的空檔,建立了一個叫做「GourmetTalks」的新網站,裡面的主要內容是各個美食相關blog的文章標題聯播、以及來自flickr照片網站的美食照片。如果您已經是我建立的另外兩個網站:MacTalks和iPodTalks(或是這兩個網站的祖師爺Oui-Blog)的讀者,對於這種聯播模式應該不會陌生;事實上也是如此,因為先前累積了一些經驗和資源,所以只要改改前兩個網站的架構,就可以很快的讓新網站上線。 ...繼續閱讀
2006年02月24日
讀不讀?古不古?文不文?
這兩天一位詩人和一位部長為了學校得教多少古文在吵架。做為一個拿文字當飯吃的不文俗人,我陷入了一種豬八戒照鏡子、贊成也不贊成多讀古文的混亂狀況‥‥。
我贊成多讀古文,因為:
1. 許多(不是全部)古文是中文的精華;多讀古文、活用古文可以讓白話文章更精彩、更言簡意賅、更容易表達複雜而深刻的情緒、更能夠以簡明的敘述描寫動人的景物。
2. 古文可以炫耀自己的文化水平兒,罵起別人的爛文章、錯別字更有本錢。
我反對多讀古文,因為:
1. 現在的小朋友得學的東西已經夠多了,古文得花時間慢慢吸收;如果以前那些古文大師還得同時學英文、學心算、學養獨角仙、學背所有數碼寶貝的名稱,中華文化早就完蛋了,不勞現在的大人學者們擔心。
2. 如果大家都把中文程度搞好,我們這些以爬電腦格子為業的人還混什麼? ...繼續閱讀
我贊成多讀古文,因為:
1. 許多(不是全部)古文是中文的精華;多讀古文、活用古文可以讓白話文章更精彩、更言簡意賅、更容易表達複雜而深刻的情緒、更能夠以簡明的敘述描寫動人的景物。
2. 古文可以炫耀自己的文化水平兒,罵起別人的爛文章、錯別字更有本錢。
我反對多讀古文,因為:
1. 現在的小朋友得學的東西已經夠多了,古文得花時間慢慢吸收;如果以前那些古文大師還得同時學英文、學心算、學養獨角仙、學背所有數碼寶貝的名稱,中華文化早就完蛋了,不勞現在的大人學者們擔心。
2. 如果大家都把中文程度搞好,我們這些以爬電腦格子為業的人還混什麼? ...繼續閱讀
2006年02月23日
試玩Google Page Creator雜想
剛發現的舊聞:Google推出了「Google Page Creator」服務,讓使用者可以直接在線上做網頁,於是我也去快速做了一頁玩玩。現在看來,它的功能已經跟很早期的網頁製作軟體差不多,而且由於是直接在網頁上做,所以應該可以避免一些因平台差異而產生的問題。
其實我很久以前就想過一個問題:既然以PostScript語言為基礎的電腦排版,都已經能夠做到「所見即所得」、許多使用者甚至不知道畫面裡頭有一大堆程式在跑,為什麼同樣以視覺呈現的網頁卻做不到呢? ...繼續閱讀
2006年02月21日
「粉紅豹」電影的小標語

