2007年03月30日

twits of the day.

  • 把頭埋在工作裡一天,抬起頭來發現又有新聞台出狀況了;tenz這篇寫得好,就當作我也是這麼說的吧。就這類新聞台來說,「新聞專業和新聞自由的定義,是會隨著時代改變的」,我想他們心裡低嘀咕的大概是這個。其實我前一天在看電視上播出的「黑道光碟」影片時,就很驚訝於這年頭的黑道不僅武器先進,連影片的拍攝畫質也比過去的偷拍VCD水準專業許多。本以為黑道也有到新聞台工作的天份,哪曉得真的是「專業」拍的‥‥。
  • 為什麼最近電視廣告上出現的「日本車」,掛的是日本車牌,但全部都是方向盤在左邊的「左駕版」?好吧,日本也有左駕版的車子,但什麼時候車子全改成靠右邊開了?
  • 這是高鐵左營站外面的路標。誰能告訴我,「Kiss and Ride = 臨停接送區」是哪一國的典故?

    如果一定要這樣用,「Kiss and Bye」或「Hit and Run」可能會更好玩一點。


Posted by fredjame at 樂多Roodo! │08:46 │回應(8)引用(0)生活雜記
樂多分類:文字創作 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/2929741
回應文章
Posted by ching at 2007年03月30日 13:17
謝謝資訊。:-D

這一則在我的主站上有相關的討論,也提到了六先生這篇;不過我想角度不太一樣,有興趣可以移駕參考一下。
Posted by Fred at 2007年03月30日 17:57
這沒有什麼, 觀光局力打的"Taiwan, Touch Your Heart" 才真正恐怖
Posted by 路過 at 2007年03月31日 10:32
I remember I saw "kiss and ride" in metro station of Washington D.C., but I am not 100% sure about that.
Posted by yjchen at 2007年04月10日 03:32
很希望聽聽版主對Taiwan, Touch Your Heart的意見
而且透過你的影響力, 或許可以讓觀光局修正這個菜英文標語,
國體攸關耶
Posted by 路過 at 2007年04月12日 13:26
http://www.fcps.k12.va.us/fts/tran/kissandride/index.htm

的確是臨停接送
不過是不是只用在校園...這待查
Posted by s at 2007年04月18日 00:44
我住在澳洲雪梨,我有在火車站附近看過同樣叫Kiss and Ride的標誌.
Posted by wulala at 2007年04月23日 21:40
版主大概對Taiwan, Touch Your Heart沒興趣 :-)
Posted by 路過 at 2007年04月28日 11:52