2005年07月17日

說「SPAM」

經過超級市場裡的一排架子,上面擺著一堆「SPAM」;我以前有一段時間常吃這個東西,不過後來光想到就興趣缺缺。但奇怪的是,這個產品從幾十年前到現在歷久不衰;雖然大家都聽過它難吃的「威名」,但是還是有一代又一代的消費者在吃它;現在甚至還跑到台灣的超市裡,在架子上佔有一席之地。

就因為它無所不在、令人討厭,但似乎又沒辦法把它趕出生活之外,所以「SPAM」這個字才會慢慢變成了「垃圾郵件」的代名詞。

至於SPAM為什麼會變成垃圾郵件的代名詞,說法有很多種;例如後見之明的「Stupid Pointless Annoying Messages」(愚蠢沒重點又令人討厭的訊息)縮寫;不過根據我的記憶、再加上Wikipedia百科的幫忙,整理出了一段典故。:-P

說到SPAM的典故,就不得不提一下我很喜歡的老牌英國喜劇團體Monty Python(也可以參考這裡;我一開始是連這個團名的意思都不懂的,懂了之後就愛上它了:-D)。在Monty Python很多經典的搞笑段子裡,都是以大量堆疊的事物,慢慢造成一種令劇中角色受不了的狀況,但藉由台詞的設計讓觀眾樂在其中;最後再藉由一個小小的引子,把前面累積的能量一次引爆。例如最有名的「Cheese Shop」和「SPAM」這兩個段子都是這種玩法。

說到這裡,您應該會開始發現SPAM和垃圾電子郵件的關係了吧?在這個段子裡,一對夫妻到店裡點東西吃,但店裡的每一種餐點裡都加了SPAM,不喜歡吃SPAM的太太躲都躲不掉,偏偏先生又很愛吃,嘴裡一直唸著「SPAM、SPAM、SPAM‥‥你不吃可以給我吃‥‥」,搞得太太幾乎精神崩潰。

至於SPAM什麼時候開始變成垃圾訊息的代名詞,Wikipedia給的資訊是這樣的(以下是我的翻譯):

「1980年代,SPAM這個名詞開始有人採用,用來形容某些在電子布告欄(BBS)、或是文字模式多人線上探險遊戲(MUD)中,經常以不適當行為騷擾他人的玩家。這些玩家會不斷重複輸入『SPAM』這個詞,將其他人的對話捲出螢幕畫面之外。例如在PeopleLink、或是過去的AOL等早期聊天室中,這類玩家經常用取自Monty Python表演的台詞段落,來將螢幕上的文字輸入區填滿,試圖將聊天室的新訪客逼離,讓熟人之間可以繼續對話。這種行為原本被稱為『flooding』或『trashing』,但後來也被稱為『spamming』。」

我自己也經歷過1980年代初期在DOS系統下玩BBS的時代(有人記得隆傑資訊的IV-Talk嗎?:-D),不過當時對上述的這種「玩法」一無所知,大概是因為那時候比較老實,也不知道Monty Python,所以不會這樣亂搞吧。:-P

話說回來,原本在劇中令人受不了的無所不在、加上它便宜又難吃的特性、以及後來線上玩家的濫用,讓SPAM成了不受歡迎的代名詞。而SPAM在真實生活中令人受不了的原因,還得加上它由於生產成本低、保存期限長,所以在二次大戰時代填飽了許多人的肚子,但也讓很多人一輩子不想再看到它;不過這就是另外一個題目了。

至於我自己的SPAM心得是‥‥千萬不要吃冷的(雖然包裝上建議可以這樣夾麵包吃),味道很像吃老式的半透明棕色「水晶肥皂」。如果一定要吃的話,可以放在平底鍋上煎一下、或是參考官方的SPAM最佳食譜;只要先前不知道這個是SPAM,其實味道還可以。:-)

Posted by fredjame at 樂多Roodo! │21:04 │回應(3)引用(0)評論記事
樂多分類:文字創作 工具:加入樂多書籤編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/278189
回應文章
呵呵呵
真有意思

我也吃過spam喔
Posted by jeffchang99 at 2005年07月18日 12:38
第一次聽到這個詞是在 "Python" 這個電腦程式語言的網頁看到的,
沒看到Monty Python的表演,實在很想看看。
Posted by 晴悠君 at 2005年07月18日 15:00
這讓我想到,我美國研究所的老師跟我說過,她很驚訝地發現SF唐人街的中國雜貨店裡也有SPAM!
Posted by Ch@rlie T@i at 2005年07月19日 14:06