2007-01 月份文章 顯示方式:簡文 | 列表

2007年01月3日

不可一日無總編

今天和一位雜誌編輯為了某個專題聊了兩小時,聊的內容其實多半和專題沒有關係,不過聊到兩點值得一寫的東西;一篇在這裡,另外一篇則放到「遊牧上班族」去。

話說這本雜誌曾經算是國內網路世代刊物的指標之一,但最近一年卻變得有點不太好看,內容也出了一點狀況;於是我在編輯面前翻了翻最新一期,很直覺的講了兩點:1. 總編輯有問題,2. 整本刊物的「整體性格」被美編牽著走。

編輯相當驚訝,告訴我上述的「鐵口」還挺準的:1. 目前該刊確實屬於實際上沒有總編輯的狀態,2. 因為文字編輯一來各有管區要忙、二來「不謀其政」,所以唯一能縱觀整本雜誌內容的人是美術編輯(主管?)。 ...繼續閱讀

Posted by fredjame at 1:31回應(3)引用(0)評論記事

2007年01月2日

Saddam Hussein死了

Saddam Hussein就是台灣媒體所說的「海珊」;根據我十多年前因為工作需要,在還沒有Wikipedia的時代對背景做的一點功課,「海珊」這個譯名很可能是個至今沿用30年的烏龍,所以我不叫他海珊,就用英文中的寫法吧;可惜我不懂阿拉伯文,否則能用原文會更好。
聯合報系譯為「海珊」、中國時報系譯為「哈珊」;這兩種譯法與正確的發音都頗有出入。現任伊拉克總統的姓名是Suddam at-Takriti Hussein(以上跟據大英百科全書所載,但某些國外報刊作Saddam Hussein),其姓的拼法與一般譯為「胡笙」的約旦國王(全名Hussein, ibn Talal;2003年註:已故)的姓完全相同。Hussein在回教世界中是相當普遍的姓氏,因此回教國家領袖同姓是很平常的事情。

自立報系將Hussein譯為「胡笙」、某些國外中文報刊譯為「侯賽因」都是比較正確的譯法。本刊為求譯名正確,並避免與習用的約旦國王胡笙混淆,故暫譯為「胡辛」。

事實上,已去世的伊拉克前任總統Ahmad Hassan al-Bakr才可以叫做「海珊」(Hassan)。
...繼續閱讀

Posted by fredjame at 10:09回應(4)引用(0)評論記事
 [第一頁]  [1]  [2]  [3]  [4]