2007年01月3日
不可一日無總編
2007年01月2日
Saddam Hussein死了
Saddam Hussein就是台灣媒體所說的「海珊」;根據我十多年前因為工作需要,在還沒有Wikipedia的時代對背景做的一點功課,「海珊」這個譯名很可能是個至今沿用30年的烏龍,所以我不叫他海珊,就用英文中的寫法吧;可惜我不懂阿拉伯文,否則能用原文會更好。
聯合報系譯為「海珊」、中國時報系譯為「哈珊」;這兩種譯法與正確的發音都頗有出入。現任伊拉克總統的姓名是Suddam at-Takriti Hussein(以上跟據大英百科全書所載,但某些國外報刊作Saddam Hussein),其姓的拼法與一般譯為「胡笙」的約旦國王(全名Hussein, ibn Talal;2003年註:已故)的姓完全相同。Hussein在回教世界中是相當普遍的姓氏,因此回教國家領袖同姓是很平常的事情。...繼續閱讀
自立報系將Hussein譯為「胡笙」、某些國外中文報刊譯為「侯賽因」都是比較正確的譯法。本刊為求譯名正確,並避免與習用的約旦國王胡笙混淆,故暫譯為「胡辛」。
事實上,已去世的伊拉克前任總統Ahmad Hassan al-Bakr才可以叫做「海珊」(Hassan)。