November 6,2009
20091106
September 23,2009
20090923

Ⅰ.
最近書看得少,雜務倒是很多,最重要的是:頗為耽溺於Plurk,以及,回到以前的學校旁聽兩門課程。
這幾年,大抵是太安逸了,我的進步幅度很明顯的趨緩,或甚至可以說,我根本沒有成長。幾年前,我以為某個挫折,能夠讓我大幅地蛻變,但結果也沒有,我仍然是一條蟲、而且還是隻快快樂樂地滾來滾去的蟲@@
...繼續閱讀July 6,2009
串聯 : 我的31歲
其實很早以前,我就很想跟著做「31歲」的串連,因為,不多不少,我今年正好31歲(當然,精確一點地說,目前大約是31歲又3個月多(約多10))
然而,也正是因為如此,我發現我很難去參與這個活動。
因為,我一既不能緬懷、二也不至於是想像,反而是,我,正、在、經、歷。
一個人要如何去勾勒、詮釋她正在經歷的生命呢?更何況,她才走到前1/4。
...繼續閱讀June 30,2009
知己
June 13,2009
I've Loved You so Long
稍早曾參展金馬影展的電影《I've loved you so long》(《我一直深愛著你》,原法文片名是:Il y a longtemps que je t'aime;港譯為《別問我愛誰》)終於在本週上片了。這部電影的口碑極好,我等了許久,總算等到。《I've loved you so long》的導演是法國知名的劇作家和小說家Philippe Claudel,也就是《灰色的靈魂》與《林先生的小孫女》的作者。至於擔綱演出的女主角則是以The English Patient(《英倫情人》)拿下金球獎影后的Kristin Scott Thomas;女配角則是Elsa Zylberstein(【巴黎單身派對】(The Feelings Factory)的女主角)。
...繼續閱讀
June 10,2009
從《明報》「科幻已死」談「想像力應以知識為基礎」
《明報》週刊第2115期的特刊的封面故事是:「科幻已死,尋找衛斯理的薪火」。
那麼聳動大膽但又接近事實的標題,自然很快就捉住我的注意力。(當然,可能還得再多加上一個原因:在稍早前的那段失序的時間,我正好是逃避到倪匡的科幻小說裡(皇冠那套),最後甚至索性把遠景那套《倪匡科幻小說全集》給買下,總之,逃避得不亦樂乎)(我現在則是對日本的《陰陽師》很好奇,據說也是非常有意思的一套小說?可惜折扣後仍然很貴,我前幾天才買了約30多本簡、繁體書回家,一時實在沒多餘的預算)
(插圖是李峰劃的)
...繼續閱讀May 5,2009
20090505之鋼筆
對於物質,我一向沒有太多要求;一如之於精神。
事實上,比較應該要這麼說:我從來就反對物質/精神的二分,或肉體/靈魂的二分。因為,在我看來,如果人本來就含括兩者,那麼,硬要去分個高下,或只照料其中之一,實在是一點道理都沒有。
...繼續閱讀May 4,2009
20090504隨筆
就我所知,很多喜歡讀書的朋友也都極其珍視書,而且各有癖好,完全不容侵犯。但奇怪的是,就此而言,我似乎還好。當然,太嚴重的破損我也是無法接受的。
例如,我家就連一個書籤也沒有,大部分讀一半的書都是翻開反放就算數,有時則靠封面延伸反折的部分(我是出版外行,不知道正確名詞,但我指的是作者介紹那部分)去充作夾書。當然,我倒是不會去折角,有時人在外面實在不方便,拿張廣告DM或紙鈔充作書籤也是可能的。(我有一回向研究所同學借書,結果在書裡發現一張千元大鈔;她應該也是遇到和我一樣的窘境)
...繼續閱讀March 6,2009
酸酸甜甜的青少年女同志影集:Sugar Rush

雖然成人的女同志電視影集目前只有美國Showtime的【The L Word】(拉字至上),但是女同志青少年電視影集,倒是有兩部:美國The N的【South of Nowhere】(心傾何處)和英國Channel 4的【Sugar Rush】。(【Sugar Rush】目前的中文譯名是「青春糖伴」或「瘋狂的賀爾蒙」,雖然不見得有什麼問題,但似乎不如前兩部影集譯得漂亮)
這兩部青少年女同志影集各有各的意思,而且,似乎單單從電視台摘要的文案就可以看出區別。【South of Nowhere】在S1主打的是:"It's not where you've been, it's where you're going."至於【Sugar Rush】在S1則是:"She's not gay, and I don't want to be."
--- 在我看了兩部影集後,不免要想,美國人的確比較天真樂觀。
...繼續閱讀January 24,2009
30 Rock 302 : 身體政治通識版





