July 8,2009

遺失的畢格家 : 如果全家都人間蒸發,只留下你一個..

遺失的畢格家.jpg

遺失的畢格家》是加拿大作家林伍德.巴克萊(Linwood Barclay)的作品。林伍德.巴克萊原先是記者、編輯,後成為專欄作家,退休後才專職作家。

本書譯者是張明玲,由於書目前不在手上、而根據我在博客來查詢的結果是:這位譯者沒有資料呢@@;不知道翻譯《網路與性》的譯者是不是就是同一位?若是,那麼她的學歷是:政治大學英語系畢業,高雄醫學大學性別研究所碩士。

我是說,初步應該可以猜測她還翻譯過:《黃石任務》、《12:23黛妃之死》,因為這兩本書和《遺失的畢格家》是同一家出版社、譯者名字又相同,所以很可能是同一位,但要肯定就不敢了......。

--- 這種烏龍,若非凱特文化得負責、就是博客來的錯。但或許歸根結底,也正反映出了整個產業對翻譯和譯者的輕忽。

這件事想想還真是有趣,台灣的出版業如果拿掉翻譯書,不知道還剩下什麼?就此而言,或者讀者如我們也有錯,因為我們對好的譯作不讚揚,對壞的譯品不批評抵制,導致出版社認為翻譯就是譯成中文就好了(因此不重視翻譯品質)、因為反正讀者都會買單、連帶也讓譯者的地位低落(翻好翻壞都無關)?

------ 是的,這又是一篇不負責任書評,因為書不在手上@@

多說一句:博客來以及台灣的出版社或可考慮國外圖書網站如Amazon的方式,直接放幾頁原書的內文的影像檔給讀者參考,反正數位化是遲早的事,讀者也是要看排版後的結果的。(現在呈現內文的方式雖也不是不可,但實在多此一舉)



遺失的畢格家》是我曾經很執迷的主題:失蹤、人間蒸發。

(我前陣子甚至自暴自棄地在想,根據我這幾年的執迷,我實在應該以「人間蒸發的社會、政治及倫理意涵」為博士論文@@)

不過,自從我那天從某座山走下來、然後又看到104人力銀行的行銷總監邱文仁所分享的故事,當下就真的是完全釋然了。

邱文仁曾經交往過、也深愛過一位A君,A君甚至還替她的小套房換上他自己喜歡的家具。緊接著(也就是裝修完後),邱就和朋友出國去玩,怎知,玩回來後,A君就不見了......。電話不接、按電鈴也不開門,邱只得在完全不知道發生了什麼事的情況下承受這整件事。

但,承受歸承受,整件事仍然是讓人難以理解的。所以,邱就試著去打聽出原因。

原來,那位A君以前曾經結過婚,只不過,有一天他一覺睡醒,發現他老婆不見了!!他在著急之餘也去報警,但還是沒有打聽出下落。(成人的失蹤通常不怎麼會被警方重視,理由之一就是,對方真的很可能只是不告而別而已)

更不幸的是,後來A君巧遇他老婆,還又把對方帶回家,怎知,他老婆第二次不告而別時帶走了所有東西......。

--- 這讓我聯想到了「愈是受過傷的人愈會傷害他人」這句話。我們都以為受過傷的人會更懂得體貼,但其實並不一定。深受傷害的人很可能會繼續傷害他人,尤其如果妳剛好踩到地雷或情境類似以致觸發他的潛意識時;簡言之,必須是一個已經把傷口處理好的人,才會是比較可以接近的人。



咦,這篇「書評」怎麼寫成了「大八卦」@@

遺失的畢格家》的設定其實蠻嚇人的:有一天,14歲的辛西雅一覺睡醒,發現,全家都不見了!!父親、母親、哥哥,全都不見了!!

警方一開始當然是朝「滅門血案」開始查,但這樣一來,辛西雅就會有嫌疑,因為,為什麼兇手會獨獨放過她一人?

竊盜殺人嗎?但看來並無財物損失。

全家因故失蹤?那為什麼要獨獨留下辛西雅一人?

------ 老實說,我完全無法想像,如果我是辛西雅,我要怎麼面對這件事?家人可不是普通人,如果連家人都會在妳一眨眼的瞬間消失不見,那,這世界上還有什麼可以相信?依我看,我若不是脆弱崩潰,就會堅硬得比現在還無情一百倍。


可惜的是,《遺失的畢格家》雖然開始得很好,整個故事也一直保持著懸疑感,但結局卻有點太普通,以致會讓人有點錯愕地想:啊?就只是因為這樣啊?



Posted by franwu at 樂多Roodo! │11:27 │回應(5)引用(0)悠遊小說林
樂多分類:閱讀 共同主題:just reading 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/9402885
回應文章
對啊,看到後來讓我覺得類似本土連續劇
Posted by Claire at July 8,2009 23:20
有趣有趣
我這個電視兒童書沒讀過幾本
電視倒是看得挺多
而且最近迷上韓劇
覺得有必要幫韓劇寫篇文章了

關於那集
奇妙的意外看到的邱文仁小姐的戀史
不巧也在轉台之間看到了

啊,跟這本書有什麼關係啊?

paul auster的人間蒸發寫得很好
atwood也是
溫德斯的電影巴黎德州也堪稱經典

不過呢
韓劇的手法也很厲害
喪失記憶是最好的人間蒸發方式
只是現實裡太難發生了......吧
Posted by 1963 at July 10,2009 03:21
Claire,

你的比喻很有意思,很生動.哈哈!

我記得我是非常錯愕,下巴都快掉下來,想:這種結局真是浪費了整個故事.
Posted by Fran at July 11,2009 09:39
1963,

邱文仁女士(年輕的女士)的戀愛經驗跟這本書,的確是一點關係也沒有.
我只是從她的故事裡,瞭解了一些事情......

沒錯,Paul Auster寫人間蒸發簡直是一絕,這也是我對他著迷的原因.
你知道美劇Without a Trace嗎?它已經撥出第七季了,每集都是一個失蹤的故事,超迷人的.
---你永遠都無法想像,有多少人想從自己的生命離開!想成為自己不是的那個人!!
Posted by Fran at July 11,2009 09:44
Fran:
謝謝你的資訊
我還真的沒有看過“Without a Trace“(台灣譯“失蹤現場“?)
據說有DVD可買
被你說得如此迷人
我會想找來看看

奇怪的是我總不會對CSI著迷
反倒是之前播過的“實習醫生“這樣的影集比較可以耐得住性子看

但不得不承認
有時候好萊塢的路數還是頗為厲害
對於熱到發昏的暑季
偵探小說或好萊塢電影依然是避暑良方
Posted by 1963 at July 21,2009 19:51