January 4,2009

2008 開卷好書

imageCA2SFUTV.jpg

中國時報的「2008開卷好書獎」於今天(01/04)揭曉。

不令人意外地,今年中文創作強壓翻譯文學。

不過,如果加上「美好生活書單」、「最佳青少年圖書」和「最佳童書」,那麼這份榜單仍舊是翻譯類叢書的天下。


評審委員是:王文基(陽明科技與社會研究所)、王宜修(世新經濟)、朱偉誠(台大外文)、范銘如(政治台文所)、郝譽翔(東華中文)、張嘉泓(台師大物理系)、陳儒修(政大廣電)、黃長玲(台大政治)。

評審標準第一就是:學術及艱深、冷僻、專業的書不在評選之列。真是,善哉@@


中文創作類的十大好書如下:(從缺兩名)

李永平《大河盡頭》;駱以軍《西夏旅館》(上、下);顧玉玲《我們》;陳芳明《昨夜雪深幾許》;韓麗珠《風箏家族》;夏傳位《塑膠鴉片》;詹宏志《綠光往事》;王聰威《濱線女兒》。

印刻出版社無疑是最大贏家,有三本書入選。聯合文學次之,兩本。

------ 我目前正在看顧玉玲的《我們》,覺得這本書真是好得無以復加。另外,昨天我去逛書店時,發現台大社會系副教授藍佩嘉的《跨國灰姑娘》,這是一本關於女性外籍移工的書籍,當下也是眼睛一亮。《跨國灰姑娘》先是以英文出版,先後拿下了美國社會學會性別研究年度傑出書籍獎、國際亞洲學者會議社會科學最佳書籍,現在才出中文版;可以看作報導文學(因其有詳盡的訪談),也可以當作學術書籍。(唔,所以明年的十大好書不會有它嗎?)


翻譯文學類的十大好書如下:

Per Petterson《外出偷馬》;Kiran Desai 《繼承失落的人》;Alan Weisman 《沒有我們的世界》;Michael Pollan《到底要吃什麼?》;Diane Ackerman《園長夫人》;Eric J. Hobsbawm《趣味橫生的時光》;Arturo Pérez-Reverte《戰爭畫師》;David Suzuki & Wayne Grady《樹:一棵花旗松的故事》;Brian Fagan《歷史上的大暖化》;Nancy Huston《斷線》。

------ 說來真不好意思,但,這裡只有三本書我看過:《繼承失落的人》、《戰爭畫師》、《斷線》,而且後兩本還沒看完呢。唯二我會想補上的,應該是《趣味橫生的時光》和《園長夫人》,但前提是要有時間。


另外,有件事我覺得很難理解,為什麼Daniel Tammet的《星期三是藍色的》,一本和自閉症有關的自傳式小說,會放在「美好生活書單」而不是「翻譯類十大好書」?這算不是「偷步」?(八卦一下,Daniel Tammet是同志哦!)


Posted by franwu at 樂多Roodo! │15:59 │回應(15)引用(0)悠遊小說林
樂多分類:閱讀 共同主題:just reading 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/8016309
回應文章
很喜欢per petterson《外出偷马》,终于有中译本了。
Posted by lilyppbb at January 4,2009 20:33
時間:1.18(日)4:30pm~6:00pm
與談人:藍佩嘉(《跨國灰姑娘》作者,台大社會系副教授)
費用:150元{會員當次購書可享全店書籍八五折優惠(特價書、二手書同樣可再打八五折),其他商品全店九折優惠;非會員當次購書可享全店書籍九折優惠(特價書、二手書同樣可再打九折),其他商品全店九五折優惠,並可成為成為會員}
人數限制:預約報名22人(額滿可預約候補),現場開放3名。
地點:小小書房.小小Café   
地址:永和市復興街36號
電話:2923-1925   
傳真:2923-1926   
Email:smallidea2006@gmail.com
Posted by Fran at January 4,2009 23:44
lilyppbb,

我沒看過『外出偷馬』.....

其實,這份榜單很多書我都沒看過,而我會選的書,也只有一本和這份榜單有重疊:顧玉玲的『我們』。
Eric J. Hobsbawm 的自傳則比較是資源排擠下的捨棄,連帶沒看過也就不能選了。
Posted by Fran at January 4,2009 23:47
global cinderella終於有中譯本了!!很推薦藍老師的書。《外出偷馬》真的是很平淡的書(這本應該是直接從英文譯本翻譯過來的吧...),很淡很淡...像《餘燼》這本書一樣,不過卻沒激起我任何一點火花。
Posted by kerouac at January 6,2009 01:28
kerouac 的意思是說《餘燼》也不好看嗎?
Posted by Fran at January 6,2009 23:45
我讀完了顧玉玲的《我們》,尤其喜愛全書的第一部分.我覺得這個部分的立意之高、之深,是我傾心佩服的.

在這個以“我們”為題的第一部分裡,顧玉玲不但寫了外籍移動人口的故事,還加入了在地人阿溢父母輩北上的故事,更把自己母親與外省父親的聚散加了進去,使得她的書寫上升到一個全新的高度,那就是移動和勞動著的生命,從來都不只是外勞或外籍新娘而已,這種移動從歷史的連結來看從來不曾間斷過,而且從地理的分佈來看島內也都一直存在(南部人不斷北上討生活).因此,她的書寫並不是只在寫外來的“他者”,而是所有在移動和勞動中仍然追求幸福可能的,所有的“我們”.
Posted by 美代子 at January 9,2009 20:43
當然,作為外來移民之一的我,讀起這本書來更是感觸特別深刻.雖然書中大部分在寫菲律賓籍外勞的遭遇,和我的移民方式不全然相同,但是,在整個移民的過程中有很多感受是相近似的.

這兩天讀這本書時,很多往事浮上心頭,好幾次讀到眼淚掉下來.
Posted by 美代子 at January 9,2009 20:51
美代子,

我則是讀到很感慨,腦海中一直想到很久以前報紙上的斗大標題:台灣人都這麼可惡嗎?
--- 這是高捷泰勞抗暴事件發生後,泰勞問的問題。
(可點我名字的連結去看顧玉玲的文)

後來我想到,當妳看到「離開的能力」時,也許妳想到的是一種「移動性」(mobility)?
可是全球化只對有資本的人善意,也只有資本家和有專業能力的人才真正享有「移動的自由」、才能作「自主的移動」,例如妳;而相對之下,那些底層的勞工是完全沒有「移動的自由」的。

另一方面,外籍配偶的問題又和「買賣婚姻」有關。很多社運工作者很反對大家一想到外配、就聯想到「買賣婚姻」,認為這是污名化的元兇。
但是,持平而論,「婚姻市場」是真實存在的,台灣也因此被一些國際NGO組織認為涉及了「人口買賣」、「人口販運」。
這裡頭顯然還有很多細節問題。

不過,關於外勞和外配在台受到的不公平待遇,歸根結底,問題其實出在「公民身份」(citizenship)這一概念。
民族/國家的「公民身份」(citizenship)的概念本身就會區別我們/他者,一旦被認為是他者,那麼就不被認為該享有基本的公民權。從而,也就讓人置身於一連串的險地。

很多國家對移民的限制都很嚴苛,這種身份疆界的劃立其實不只會助長民族主義,有時還會惡化成為種族主義。
我懷疑在21世紀,這個問題應該會更嚴重。(因為經濟情勢惡化,保護主義可能會抬頭(例如現在工作要先給本勞),而這會激化原先就有的對立)
Posted by Fran at January 11,2009 15:19
我在看到“離開的能力”時所想到的,其中的確有“移動性”這一因素,但並不是全部,我還想到我們對於所依賴的人和事、所熟悉的環境、以及自身的習慣等等,離開時所需具備的心理承受能力.

我同意你說的,只有有資本的人才享有真正的“移動的自由”,但是我並不覺得我享有“移動的自由”,與下層的勞工完全不同.雖然從經濟狀況看起來,我的確與下層勞工們完全不同,但這是因為我進入的家庭在台灣社會中所處的位置,而不是我個人在台灣社會所處的位置.

我因為選擇愛情所以來到台灣,看起來是自主選擇的移動,但我在這個選擇下被迫放棄了工作的權力,開頭的兩年還必須忍受只能有半年在台灣半年得回大陸的移民政策,這是隱含在自主選擇下的一種不自主,所以我的移動並不全然自由;我覺得這和外籍勞工想要賺更多的錢過更好的生活而來到台灣,卻放棄了被平等對待的權力,這並沒有什麼不同.我們的放棄皆非出自心甘情願的選擇,而是因為台灣的移民政策,以及外勞政策.要不是我娘家與夫家的家境都尚可,我想我也很有可能會同樣落入非法打工的境地,這就像如果外勞遇到比較好的可以善待他們的雇主,就會掩蓋掉很多外勞政策不當可能帶來的問題一樣.

我相當認同顧玉玲在書中多次提到的,進入家庭的菲傭和雇主之間,不只是一種勞動力的雇傭關係,更是一種生活細節的互相介入和滲透,尤其以心理層面為甚,這也是最難妥善解決的部分,這部分和不合理的外勞政策交織在一起,衍生出的問題就會更多.我接下來也打算要讀一讀你提到的這本《跨國灰姑娘》.

對於你說的“公民身份”的概念我覺得非常在理,這是自國家出現以來就存在的,這也是很多國家移民政策制定的依據.我想,只要有國家存在,有國家之間政治經濟實力的差距存在,想要有一個理想化的移民政策或外勞政策大約是一件很難的事吧,特別是當前世界經濟又是這樣的局面.
Posted by 美代子 at January 12,2009 10:10
美代子,

這裡初步看起來,有很多可以討論的地方呢。

先說我不太同意的地方。
我其實不太喜歡那種把“公民身份”和「公民權利」綁在一起、然後對外籍人士(無論是外籍配偶或移工)百般刁難的移民政策。
雖然短期之內,我們可能也很難想像國界的廢除,可是,歐盟總是一個例子,歐盟區的人口移動相對上比較容易。但嚴格來說,對於非歐盟區的人口移動,歐盟也不是開放的。
--- 唉,這樣看來好像又要繞到更烏托邦的「世界主義」去@@
不管怎樣,歐盟的例子倒是說明了一個事實,「非法移民」是人造產物,如果沒有先有嚴苛的、歧視的移民法在先,根本也就沒有非法移民這一問題。
而且,在全球化的現在,那些移民法/移民政策實在也有檢討的空間。

台灣的外勞政策一方面掩蓋國家在社福體制(尤其長期照護)的缺失,一方面也掩蓋了產業實質外移的問題。然後再將國家的無能(特別是無能於籌畫產業轉型)轉嫁到這些移工上,把產業外移和產業空洞化的問題盡數簡化為外勞和本勞搶工作......卻沒有告訴人民,如果不是有這些被剝削的低廉勞動力,台灣的製造業會死得更快。
--- 這整件事呢,就是爛爛爛。

至於《跨國灰姑娘》,我可能要等到晚點才有時間讀。
不過,也很難說,讀書這種事要靠機緣的,也許妳先讀了以後,我也會排除萬難跟著跳進去。
Posted by Fran at January 12,2009 22:19
聽起來怎麼有點像“鐵達尼號”裡的 you jump, I jump. 哈哈...

昨天我已經開始讀《跨國灰姑娘》了,跟普魯斯特請了假呢,因為剛好讀完他的第四卷,要開始第五卷.《跨國灰姑娘》,目前讀了導論和第一二章.說實話,我覺得非常好看,而且超過我想像的容易讀.文章邏輯清晰,條理分明,有理有據,有論述有實例,我還是第一次讀到寫得這麼好看的學術論文呢!

而且,常常讓我一邊讀會一邊想到自己所處的種族、性別地位和社會地位,想到自己對社會普遍價值的認同和內化,以及時而冒出來的心有不甘.這中間的確有非常多可以討論的地方.就像那天聽你聊女性主義議題一樣,讓我很有收穫.謝謝你!
Posted by 美代子 at January 13,2009 07:05
美代子,

哈哈,妳真是不計仇。
沒有計較我上次把妳推下海讀「赫索格」。

我這個年假應該會把時間花在『誰是美國人』,以及Toni Morrison去年出版的《最藍的眼睛》和『蘇拉』,當然還加上Atwood『女祭司』。

對了,我有誠意要還妳「赫索格」哦!
不過,我不確定最後會不會兌現,哈哈!
Posted by Fran at January 14,2009 16:41
啊~~原來,我根本不是什麼jump,而是被人推下海的啊!那,“魔山”那次是誰推我落海的呢?

雖然說人不可能兩次踏入同一條河流,但卻可能二次(或二次以上)被同一個人推下海的喔!哈哈...還好我會游泳.

老實說,我喜歡“魔山”勝過“赫索格”很多,不過你若要還也不是還我,那是還你自己,反正我已經泡在海水裡很久了,最笨的是我還以為是我自己jump的呢!哈哈...這太好笑了!

祝你年假時閱讀愉快!
Posted by 美代子 at January 15,2009 07:12
欸,『魔山』不是我推的吧?
我只有在旁邊起鬨,那不算。
---我是覺得,我邀妳要一起讀、覺得卻放妳鴿子的那種才算。
反而,在旁邊起鬨的那種,才比較接近你說的「 you jump, I jump. 」。
只是當然囉,中間還要有「中間項」,哈哈!
Posted by Fran at January 17,2009 15:59
Posted by FC at January 20,2009 19:58