March 5,2008

Angela Carter:馬戲團之夜

馬戲團之夜.jpg

馬戲團之夜》(Nights at the Circus)也是Angela Carter的作品。

作家張蕙菁曾經在《你不相信的事》中提到,對於喜歡的作家,她常有類似「跟蹤狂」一樣的舉動,會情不自禁地買下那個作家所有的書。

我自己也常常如此,而對於Angela Carter,我更是像是患有「強迫症」一樣。

Angela Carter在台的華文出版品還有:《明智的孩子》、《魔幻玩具舖》、《新夏娃的激情》及短篇小說集《焚舟紀》,都是由行人出版社出版的。

Angela Carter的寫作風格融合有魔幻寫實、女性主義。

馬戲團之夜》曾獲得了詹姆斯.泰特.布雷克紀念獎。


陸續看了幾本Angela Carter的書,我發現Carter是一位擅長使用典故的作家,特別是鍾愛莎士比亞,至於聖經和希臘羅馬神話則常常是Carter譏諷及譬喻的來源。

更令人折服的是,Angela Carter明顯十分聰敏、機智。

事實上,我常常覺得,越是能對人生加以嘲諷的人,其實越是洞悉人生的真相。對於荒謬,如沙特般的揭露並肯定是一個方法,而極盡挖苦之能事,則是另一個辦法。當然,轉身回絕如張愛玲般的姿勢也是其一。

至於,如黃碧雲般暴烈地與痛並在可能也行,只是,卻不免有點太過溫柔了。(暴烈與溫柔之於人生,從不矛盾)



馬戲團之夜》寫盡了freaks,或者也可以說是,藉由freak show,狠狠地嘲笑了現實與虛幻的界限。

對於故事內容,我不打算加以簡介。我只想提幾個我覺得寫得很妙的地方。

例如,記者華爾斯去採訪飛飛時(馬戲團裡的空中飛人,但自稱自己的翅膀是真的),以「以實瑪利」(語出《白鯨記》,但典故其實出自《聖經》)自謂(「叫我以實瑪利吧」)。

「以實瑪利」被用來只那些和一般人敵對的野人,後來轉化為指那些被社會摒棄、因而浪跡天涯的人。華爾斯或許部分像是以實瑪利,不過,其實整個馬戲團才是真正的「以實瑪利」。

但最重要的是,對這些「以實瑪利」而言,是他們棄絕了這個世界,而不是被世界摒棄。


另一個令人絕倒的「辯證」更是妙不可言。

飛飛總是和她的翅膀一起出現,而且她的技巧也讓觀眾懷疑她的翅膀會不會真的是真的。華爾斯正是為此才去訪問她的。

華爾斯看著飛飛,尋思著「一隻真正的鳥兒根本不會笨到想去表演三空翻」,而飛飛也從不做多餘的華麗動作,因此會不會反而因此而應該「無條件地中止懷疑」?亦即,「難道不是因為謀生的緣故,才使一個真正的『鳥女』 --- 如果這種東西真有可能存在的話 --- 需要假裝她是假裝的?」

換言之,妙是妙在,「想到這種弔詭,他不禁啞然失笑:在一個世俗的年代,貨真價實的奇蹟必須聲稱自己是一樁騙局,才能博得這個世界的信任。」(p.30)


至於「婚姻」,Carter寫得更是深得我心。

飛飛是棄兒,從小在妓院中成長。華爾斯得知後,討好地對飛飛和莉琪(收養飛飛的妓女)說:

「我本人就認識一些蠻高尚的妓女,真的,一些幽雅得沒話說的女子,任何男人都會以跟她們結婚為榮。」

「結婚?呸!」莉琪生氣反駁:「那不就是從油鍋跳進火坑裡嘛!結婚是啥玩意兒?不過就是給一個男人嫖,而不給眾人嫖罷了?根本沒啥不同!你以為一個高尚的妓女會以跟你結婚為榮嗎?」(p.37)


「窮人的厄運接二連三」也是很深刻的體會。(p.103)

有時問題不是很簡單地只是為什麼人們不自立自強,而是,越是處在懸崖邊緣的弱勢族群,越容易因為變故而墜落谷底,並且墜跌的過程常常又會再引發其他意外。



還有,「小丑也許是歡笑的根源,但是誰來逗小丑笑呢?」(p.226)
「小丑所創造的歡樂,與他被迫忍受的羞辱成正比。」(p.222)

我寫過的Angela Carter:

「魔幻玩具舖」:http://blog.roodo.com/franwu/archives/5006085.html

「明智的孩子」:http://blog.roodo.com/franwu/archives/5484785.html


Posted by franwu at 樂多Roodo! │09:27 │回應(0)引用(0)悠遊小說林
樂多分類:閱讀 共同主題:just reading 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/5638985