<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>Michael Cunningham：末世之家</title>
<link>http://blog.roodo.com/franwu/archives/4033219.html/</link>
<description><![CDATA[《末世之家》（A Home at the End of the World）是Michael Cunningham的成名作。不過，Michael Cunningham另一本更為人所知的作品卻是《時時刻刻》，《時時刻刻》替Cunningham贏得了1999年的普立茲文學獎，同時改編成電影後，也獲得了很好的好評。（不過我在想，《時時刻刻》和《麥迪遜之橋》或許都是電影比原著出色的特殊情形？）]]>
	</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/franwu/archives/4033219-comment.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>回應：Michael Cunningham：末世之家</title>
	<description><![CDATA[我沒有看過『末世之家』的電影......。

既然Kerouac 看過《末世之家》，可以解釋一下你怎麼理解克萊爾的離去嗎？]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/franwu/archives/4033219.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/franwu/archives/4033219.html#comment-14412215</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 07 Sep 2007 03:24:55 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：Michael Cunningham：末世之家</title>
	<description><![CDATA[個人認為時時刻刻小說和電影都非常精彩(電影裡Woolf和她先生在車站的那幕還有Richard在跳窗前的那幕都讓我哭了出來)，末世之家很明顯地電影改編非常失敗。
Cunningham的新作specimen day利用時時刻刻裡的寫作技巧，但內容深度就差多了。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/franwu/archives/4033219.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/franwu/archives/4033219.html#comment-14391515</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 04 Sep 2007 23:49:38 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：Michael Cunningham：末世之家</title>
	<description><![CDATA[1963,

如果可以的話,可能還是讀原文為佳吧.
雖然書林翻譯的品質大致還不錯,不過,看原著應該還是比較好的.
--- 這是我的感覺啦,雖然費時了一點,可是當做練英文囉.]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/franwu/archives/4033219.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/franwu/archives/4033219.html#comment-14349111</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 30 Aug 2007 19:02:02 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：Michael Cunningham：末世之家</title>
	<description><![CDATA[我一直猶豫不決，到底康寧漢的書該讀英文還是中文？
讀中譯顯然比較快，但讀英文版是否更貼近他的原意呢？
看完時時刻刻後，此書正是在這樣的心情擺盪之下擱置的。
你的意見如何？]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/franwu/archives/4033219.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/franwu/archives/4033219.html#comment-14340859</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 30 Aug 2007 02:44:02 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>