December 7,2007

♥創作《友情》の林文隆老師演唱《溫泉鄉的吉他》


*在【猶疑照顏色—戀慕葉俊麟◎文/李克強】
中,有以下精闢入裡的描述:


...
葉俊麟,生於民國十年,讀過私塾,有漢學底子,十四、五歲就能作詩、作詞,十八歲發表舞台劇作〈潮流〉之後,陸陸續續仍有劇作發表;直到民國八十七年以七十八歲高齡辭世,他所留下來的歌謠作品近八千首之多。

  當年他的歌紅極一時,還經常被拍成同名的電影,如《悲戀的公路》便前後拍過三集,足見盛況。而依葉俊麟歌曲所拍的同名電影《難忘鳳凰橋》,據稱片中的「鳳凰橋」一景就在青草湖,去年新竹市政府亦因此在此地舉辦相關活動,引來不少人的追思,而這樣還無法描繪出葉俊麟的成就;名律師許文彬是葉俊麟女兒葉賽鶯台大法律系的同學,曾經陪葉俊麟度過晚年的部分生活,他在基隆市政府出版的《葉俊麟紀念專輯》中撰文,更形容葉俊麟是台語歌謠創作藝壇的杜甫或白居易。

  杜甫和白居易是唐代詩人,作品很具社會性。葉俊麟的作品中除了我喜歡的幽情,也有大時代的離合及小市民的悲歡,許文彬的比擬或許根基於此。我倒覺得,從文字和作品的形式上看,葉俊麟比較像宋代的詞人,很容易就用文字經營出意境,並讓意境隨著音樂流轉。他的很多作品在形式上像宋代的慢詞,經常以三段呈現,意境上各有鋪陳,文字也極少重複。不過,最讓人驚艷的,還是他運用台語的技巧,我對〈溫泉鄉吉他〉的第二段就印象深刻:「溫泉鄉白色煙霧,一直滾上天;閃爍燈光含帶情,動阮心纏綿……。」

  「白色煙霧滾上天」寫景又寫情,實唱時,「滾上天」的「上」字讀如「將」,並不是直直而上的意思,是台語很獨特的語詞,可以拿五代後周世宗談瓷器的「雨過天青雲破處,這般顏色作將來」的「將」字用法來作比較,同是音雅而意綿。

  「動阮心纏綿」的「動」字應也不作感動解,比較像「從無到有」的「由靜生物」;而「纏綿」二字,台語讀來更是情生意動,不必是兩人相處的「纏綿」,僅僅是心動而纏綿。

  這樣的文字,不是文學的文字,而是結合語言的音樂文字,在葉俊麟的作品中隨處可見,美麗、多情又傳神,這難道不像是宋詞的翻版嗎?...

1
.彈彼條悲情戀歌,流浪到這位,月娘已經浮上山,伴阮塊吐氣,
  啊…………初戀彼個人,
  汝因何者絕情,惦惦來離開,吉他愈彈愈來,流出傷心淚。

2.溫泉鄉白色煙霧,一直滾上天,閃熾燈光含帶情,動阮心纏綿,
  啊…………想起彼當時,
  咱也來洗溫泉,快樂過一暝,今夜孤單又來,叫著汝名字。

口白:心愛汝到底在曷位咧,自汝來離開了後,我也來離開故鄉,身邊只有這支吉他來陪伴我,千山萬水,沿路來唱汝所愛聽彼條歌,已經也來到咱難忘這個溫泉鄉啦,心愛的!你在曷位咧,汝詎無聽見我唱的歌聲是否?心愛的……(※這3字一定愛用哀怨的聲調大聲喝出來喔!)

3.站樓窗懷念彼暝,吉他彈無停,月娘猶原心茫茫,替阮抱不平,

…………到底為孰人,
  阮今日來流浪,看破了愛情,蟲聲引阮思鄉,珠淚滴胸前。



Posted by twmusic2000 at 樂多Roodo! │12:57 │回應(4)引用(0)台灣上美的歌詩(獨唱)
樂多分類:音樂 共同主題:■用音樂打開台灣的門窗 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/4591167
回應文章

這首也是陳年的老歌,現在很難得聽到~
Posted by jang0803x at December 8,2007 15:45

jang0803x~平安

老歌好聽*老柴好燒*老書好讀*老...

不是嗎?感謝分享
Posted by 台灣音樂無悔の苦力 at December 9,2007 13:41

少了+老情人+最初+最終的愛...都是好+不玩+美...祝福
Posted by 潘金聲 at December 22,2007 17:36
在靜夜裡靜靜聆聽
老歌真是一種享受
老師唱的真好..
Posted by 中等女子 at December 25,2007 01:39