<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>奇夢錄 - 南柯一夢的奇幻時空</title>
<link>http://blog.roodo.com/foreverfish/archives/8662129.html/</link>
<description><![CDATA[書名：奇夢錄 -&nbsp;夢枕獏奇幻傑作選作者：夢枕獏譯者：茂呂美耶類別：驚悚 / 奇幻 / 恐怖出版社：皇冠日期：2009/4/6背景：由《陰陽師》的作者夢枕獏以最擅長的筆法，鉤畫出一個個充滿 恐怖、異想、殘酷、驚悚、冶豔、詭譎還有情愛的幻想空間，譯者茂呂美耶挑選出16篇傑作，帶領讀者進入奇幻時空。 ]]>
	</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/foreverfish/archives/8662129-comment.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>回應：奇夢錄 - 南柯一夢的奇幻時空</title>
	<description><![CDATA[茂呂美耶是台灣出生的日本人.....是不是有點怪？]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/foreverfish/archives/8662129.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/foreverfish/archives/8662129.html#comment-18897371</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 10 Apr 2009 08:05:56 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：奇夢錄 - 南柯一夢的奇幻時空</title>
	<description><![CDATA[我非常喜歡夢枕貘的書
也很喜歡茂呂美耶這個譯者
可能作者及譯者因為同是日本人的關係
這兩位合作的作品(列如陰陽師)
是我認為台灣日文翻譯的小說中
文筆最為流暢優美的一個
可以達到王維的:詩中有畫.畫中有詩的境界阿
果然.還是在深夜細讀最有味道]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/foreverfish/archives/8662129.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/foreverfish/archives/8662129.html#comment-18896081</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 10 Apr 2009 00:30:32 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>