November 16,2007

好-難看?

以下是Paul Pickowicz(Department of History and Chinese Studies, University of California at San Diego)日前於演講中所選撥的一系列他稱為Underground/Independent Filmmaking的作品:

陳為軍《好死不如賴活著》類型:紀錄片
河南省上蔡文樓村患染愛滋病的農家一家五口有四人從染病到過世。

郝智強《大樹鄉》類型:紀錄片

劉冰鑒《哭泣的女人》類型:劇情片
貴州女子王桂香為贖回關在獄中的丈夫而做哭喪婆,但終因意外而未能如願。

胡傑《尋找林昭的靈魂》類型:紀錄片
因拒絕思想改造而被關在上海提藍橋監獄的北大女學生林昭最終遭到了秘密槍決。

__《_______》類型:紀錄片 (忘了電影與導演名)
遺憾生為男兒身而遠赴海外進行變性手術。

周浩《高三》類型:紀錄片
福建省武平一中高三年級的日常生活。

張戰慶《它們都是我們的狗》類型:紀錄片
鬥狗賭博的現場紀實。

婁燁《頤和園》類型:劇情片
涉及八九學運的愛情故事。

網路上並不乏關於介紹這些電影的資訊,但真要看到這些電影倒不見得容易,只是正如Paul Pickowicz特別用中文「難看」二字來表達許多人對這些電影的共同觀感...

當然,他所謂「難看」並非是指「不好看」,而其實是指「難堪」,尤其許多小規模製作的紀錄片之所以引人關注便是因為其總是赤裸裸地將事實呈現在大螢幕上,於是諸如感染愛滋臥病呻吟、變性診所裡的手術過程或是血淋淋的鬥狗現場,便自然都成了再「好看」不過的題材。事實上,正如Steve Harrell在現場提出的幾個關鍵的問題:拍攝資金從何而來?合法與否?以及為何這些電影多附有英文字幕?這些電影的存在絕不僅僅是單純地作為一種藝術的創作或是事實的呈現,畢竟以某些被冠上「得獎」的個案為例,從外國資金的挹注、聳動議題的選擇到成為受國際矚目的作品,實在很難不將他們勇於挑戰的勇氣與追求一夕成名的野心聯想在一起,於是這種或常見於地下電影製作卻罕見於商業電影市場的特殊生態,在現前這個充滿張力、矛盾的中國社會裡,可預期地將寫下中國電影史上最「好看」也最「難看」的一頁。

註一:Paul Pickowicz在演講還提到在他們所蒐集的地下或獨立製作電影中,約有八成以上是處理性的議題(包含同性之間),其中又有相當比例都是以八十年代北大的學生宿舍為故事場景。
對此有趣的現象該作何解釋,政治的、社會的、陰謀的、理想的,任誰都可自圓其說,講出一番道理。

註二:我最早看的這類電影應該是從賈樟柯的作品開始…
這些所謂中國第六代導演的創作,最為人所樂道的雖然是他們如何顛覆了這個世界對中國的認知,但其實他們所顛覆的還並不只是電影創作(creation)本身所涉及關於思想層面的種種議題,更重要的或許還在於他們同時顛覆了電影製作(production)在自由市場機制下所被賦予的權力/義務關係(尤其從人權的角度)。

Posted by alexkt at 樂多Roodo! │15:51 │回應(4)引用(0)筆記電影
樂多分類:閱讀 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/4490359
回應文章

昨天看到你寄這演講已經太遲了...
我還蠻喜歡賈樟柯的作品,還帶了所謂的「故鄉三部曲」來。
Posted by Shumei at November 17,2007 17:48

那下次跟你借來看看,我只從圖書館借過他04年的「世界」來看過。
ps.晚上後來播放的電影是「紅色雪」,據說是講四個小人物在文革時的農村生活故事,網路上還蠻難找到相關的討論的,如下...

在2006年即將接近尾聲的時候,我看到了另外一部以文革為題材的影片,這便是《紅色雪》。影片的故事改編自新疆作家董立勃的同名小說。由于這部影片的導演是七十年代生人,這個年齡上的人如何理解文革是令人感到有興味的;再加上導演彭韜是自己掏腰包拍這部片子,片子拍完之后的主要工作是賺錢還債,這就使得我對于這部影片事先有了一些同情的理解。作為一部民間之作的劇情片,這部影片的影像質量也屬上乘,比較講究而不是粗制濫造,攝影師尤其功不可沒。演員的表演也練達、到位。實際上,彭濤2005年從電影學院的畢業之作《告別童年》也是關于文革題材的,他對于這段歷史可以說是持續關注。在某一天下午,我甚至請文革專家學者徐友漁先生、吳迪先生一起觀看了這部影片。
Posted by KT at November 18,2007 01:31
不僅僅在中國,很多不同國家的獨立製片,也都會附上英文字幕, 雖說是創作, 一但沒人注意沒人資助, 很多的藝術多會走向被埋沒的命運! 是這樣嗎?
Posted by bread at November 18,2007 03:08

你這麼說倒也沒錯,不過我想Steve之所以會問的原因應該是因為那天播的電影(如果可以稱為電影的話)有些看起來就很像只是用DV或數位相機拍的非專業作品,於是其技術層面的粗糙便會使人覺得英文字幕的出現好像是有些刻意,呵呵...

ps.當然也不乏很專業的作品的。
Posted by KT at November 18,2007 06:44