2009年04月8日

關於安妮‧普露。

安妮普露

我很喜歡安妮‧普露(E. Annie Proulx)。早在1997年,她還被譯成「安妮‧普魯勒」,她的1994年普立茲獎得獎作品The Shipping News還被譯成《海角家園》(麥田),而不是後來配合電影上映的《真情快遞》時,我就喜歡她了。原因無它,.筆下人物夠古怪,故事夠離奇,但,背後總有一種悲憫存在。當時還把這書介紹給了許多朋友,誰知反應平平,有一位還說:「太好萊塢了!」但,我還是喜歡她。


2003年底,大陸出版了她的《老謀深算》(Thw Old Ace in the Hole人民文學),我看到立刻買來讀完,然後,更喜歡她了。等到2005年,因為李安電影『斷背山』,而讓她的「懷俄明州故事集」水漲船高,跟著大紅特紅之時,我反倒沒立刻看完那書。原因不明,大概心裡還很有些無聊的「小菁英階級反暢銷意識」在作祟吧。這個春天,我終於開始好好讀《斷背山》(時報)了,結果欲罷不能,接連又讀了《惡土》(時報),然後回過頭,把《海角樂園》、《老謀深算》再拿出來讀一遍,前後花了將近一個月功夫,神清氣爽,人生大好!當下感覺是:1.普露真是讚!2.沒碰到好譯者,真是委屈啦。3. 用強納森‧雷班(Jonathan Raban)的《窮山惡水美國夢》(Bad Land: An American Romance,馬可孛羅)配普露這幾本小說(《海角樂園》除外),那可真是滋養無比哪。

 

不過,最讓我覺得有趣的是,前回我沒看出來,這回特別注意到了。普露在《老謀深算》裡曾用「一張臉像雞胗一樣」這樣的字眼來形容一位老先生。我看到這句話時,簡直樂壞了。我一直以為「一張臉像雞胗」這是再「台」不過的形容詞,沒想到普露這個洋女生作家,居然與臺灣人所見略同,也用「雞胗」來形容一個人。我估計,若她繼續寫她最專長的西部風土小說,搞不好有一天,我們還會發現「賭爛」也出來了哩。當然,我指的是很具象的用針刺LP那種。--普露的好,僅此可見一斑。沒能碰到好譯者,也可想而知。黃春明的小說要翻成英文,大概不容易找到傳神的譯者。你說是吧?!

  

附記,圖片來源:http://frontier.cincinnati.com/blogs/litchick/2006/10/on-shelf-madame-tussaud-eyre-proulx.asp#links,特此致謝。


Posted by fishhead8178 at 樂多Roodo! │01:17 │回應(16)引用(0)販書偶記
樂多分類:文字創作 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/8656021
回應文章
「小菁英階級反暢銷意識」←這個症狀我很嚴重啊哈哈。

雖然我的臉圓的像貢丸,跟雞胗同是滷味攤必備好漢,我還是很難想像長得像雞胗是怎樣啊哈。

「賭爛」雖然說起來很爽很傳神,但畢竟粗了點,不妨以「刺鳥」做借代,即使說出來沒那麼暢快但意思是一樣的,而且更痛的感覺,再者《刺鳥》也算世界文學經典哪XD
Posted by 小鳥 at 2009年04月8日 20:16
如果是長成這樣,那還真有點嚇人哩:

http://p6.p.pixnet.net/albums/userpics/6/9/440369/1194585948.jpg

「刺鳥」,這個好玩。以後你要是太淘氣,我們大家就來玩矇眼刺鳥,刺得小鳥滿天飛。哈哈~
Posted by 魚頭 at 2009年04月8日 21:42

您不提我都忘了自己也是鳥這件事...囧
Posted by 小鳥 at 2009年04月9日 00:04
魚頭兄 : 普露那本麥田版的,譯名應是"海角家園"。
Posted by nicky at 2009年04月11日 14:25

魚頭魚頭~
原來你到茉莉上班是真滴
之前偷聽到某詩人和某編輯談及
書神傅月庵出現某書店幫忙鑑定書籍還寫文章等等...
當時我還存疑說
現知原來都是真滴^^
茉莉有你坐陣如虎添翼一定殺很大
哇哈別走殺很大~~~搖搖搖~~~~
改天找你玩去

對了
小樂何時嫁進林家
這妞屬日系萌燃暴力女僕型
也殺很大
賢婿林小寶千萬小心對付不然玩矇眼刺鳥
刺得小鳥滿天飛
鐵定被性虐待得很慘
別說老丈人沒事先告知

忘了問候野馬惡婆婆了
野馬大嬸~~~~您老好~~~
小樂說俏媳婦見公婆時要請您賞粒5克拉鑽石來玩啦
請先預備好
就這麼敲定囉
先說謝謝囉

      ^_^       晚安
Posted by 紙上極樂 at 2009年04月11日 22:20
呼叫阿樂)))))))))))
你找魚頭玩
是不是也彎來新北投蛤
Posted by booker at 2009年04月11日 23:46
nicky,謝謝你,即刻改正,大概小時候看電影「海角一樂園」,印象太深刻啦,一出手就錯,居然還敢說是普露迷咧。呵呵~

阿樂,來來來,這種事越多人越好玩,阿樂不出,如天下舊書何?你沈沒太久啦,來台北,茉莉之外,還要來「馬林魚寶齋」探寶一下,讓小五體投地拜見岳父大人,順便謝謝見面禮裸鑽一袋放西裝口袋(其中五克拉那顆裝個白金台子,敬呈小樂女某大姊唄。)

今天家族聚餐,一條馬頭魚吃光光,我心頭一動,直覺必有妙事發生,沒想到竟是貴丈到來,真是太好了!上星期還跟Booker邊搬書邊點檢昔日珍品革命伙伴哩,最是恩重阿樂兄,難忘伊人文自秀,卡拉OK一老古……(族繁不及備載),想不到還能有你消息,並且連小寶的「金交椅」都有了。老魚頭真是,嗚嗚嗚,太感動啦。呵呵~

booker,我押他去,叫他搬完一間才准走。哈哈~
Posted by 魚頭 at 2009年04月12日 20:01

樂大又現身ㄌ
舊書江湖定又一場混亂
此好事一莊也
傅先生說得沒錯
這種事越多人越好玩

樂大留言裡......
之前偷聽到某詩人和某編輯談及.
判定
原來樂大還是神出鬼沒於文化市場間嘛

屏東的舊書店一家家消失了...
Posted by 珍品老友 at 2009年04月12日 22:18

回答booker)))))))))))
我找魚頭玩
一定會企拜訪泥滴
咱們仨可在台北街頭開快車邊開邊撒珍版書~~~~~哇嗚~~~~哇烏~~~撒很大~~~~

回珍品老友話
屏東舊書店老版一個個都轉行囉
當然一家家店就結束囉
這也是迷辦法滴事囉

我想這樣好囉
我現工作的地方空著一面牆沒用
我將它改成書牆好囉
上頭擺些舊書可讓街坊小孩借讀
也可出售換錢糊口加簽牌
更可推廣樂輪大法搖滾功
當然順便過過古本屋男主人滴癮頭
您說這樣好不好^^

說歸說啥時作還不機囉


小寶賢婿~~~男人吃魚好哩~~~~會海角一樂園呦^^
丈人肺腑言^^快快斷奶吧^^母奶有什好喝滴說^^

^_^"
Posted by 紙上極樂 at 2009年04月13日 14:02

好耶樂大
舊書店名?
Posted by ^_^" at 2009年04月13日 17:25
阿樂一定要來
熱烈歡迎))))))

昨日也有妙事一件
在重新橋下抓到幾本張冬芳
原來是幾年前的漏網之魚
拾走的人沒賣掉
人不識張冬芳又流出來

文自秀多年不見了
魚頭竟然在捷運上遇見
卻沒留下連絡訊息
阿樂泥來呼叫她好了
記得要跳那曾經出現的舞步
~~~~
to ^_^"
紙上極樂的店名叫
"斑駁舊書肆"
Posted by booker at 2009年04月13日 19:26
Posted by 小書迷 at 2009年04月15日 15:43

書海大美女文自秀!!
想不到人在台北
還和魚頭在捷運站向左走向右走
欸 未曾留下地址 嘆 美好年代已過囉 走過囉 

小樂說書店店名要取"舊書部落格"
說百年之後由她繼承就不用再換名稱
老實的不孝有時還挺方便滴
決定由她 我 照准

小樂寫輕小說
約存十萬字
前頭局開太大
反派之王巫術太強
現苦於怎殺都殺不死 技窮 哈哈
我偷看到滴 噓
Posted by 紙上極樂 at 2009年04月23日 18:37
小樂已經能寫小說啦。十萬字不能叫輕小說,夠重的啦。也報給我去看看唄。^_^
Posted by 魚頭 at 2009年04月23日 21:36

小說藏在隨身碟裡 秘密置放
有次被我挖出偷讀到一點點
小樂說原本想參加去年度尖端出版社啥徵稿活動滴
因基測延遲 後一章未能完成 升新學校事又多
一延又半年 小樂寫故事無法預先分章節
必須一氣直殺 曾連殺數星期過 現一停 氣也止 怎接都不對了
她說十萬字裡可能有三萬贅字須刪去 情節才顯得精湛
三萬字留下 將來可改成故事外傳
我告訴她反正沒人趕妳時間 愛怎寫怎玩都行

不過 我猜啦
她可能是無法想出一種前所未有的除魔術而遲遲無法收尾吧 
啥基測延遲等等 小朋友話也 哈哈 甭理她
女大十八怪 理由特別歪 謝謝老大關心 甭理她 甭理她 哈哈 ^_^
Posted by 紙上極樂 at 2009年04月24日 14:36

知女莫弱父
尖端?
小樂殺很大
眼睛直視角川!

之前來店影印
慚愧
我偷讀到一點點
已收尾兼校稿嘞
您家小子殺我影印價耶
長大定成富婆
Posted by 雞肋之友 at 2009年04月27日 17:56