2006年08月26日

翻身介路程

最近持續努力嘗試安排到花蓮光復的行程,想利用年休去進行田野工作。美其名是記錄當地聚落的文史現況,但其實也沒這麼偉大,只不過是想看看另一個世界的人們的生活狀態。可是世事變化多端,計畫總是難以敲定,事情一樁一件接著黏著好像說好牽著手一起來,然後,前幾天我做了個有趣的夢、、、
夢中,我是一個巨人,頭向北腳向南地躺在島西部的原野上,結果,打了個哈欠往左邊一翻身,輕鬆地翻過中央山脈,而在夢中的我醒來,發現自己正懶洋洋地躺在花東縱谷的蔗田裡。(寫著這樣的心情,依然忍不住想笑出聲)一直到隔天早上八點半,鬧鐘跳著腳把我叫醒,我怔著,看一眼自己房間的天花板,雖然有些失落,但那夢中的滿足感,讓我開始構思這首歌詞--【翻身的路程】。

【客語】

攀過東片介大山 捱來到東部介海洋
汝講 唔怕 冇蓋遠 捱就等汝笑揚揚
汝講 唔怕 冇蓋遠 介就係單淨翻身介路程

攀過東片介大山 日頭靚又靚 山溪涼又涼
哎呦 靚又靚 涼又涼 等等捱介太平洋

攀過熱天介大山 捱吹到東部介秋涼
捱講 唔怕 冇蓋高 捱就想汝歸年想
捱講 唔怕 冇蓋高 介就係單淨翻身介路程

攀過熱天介大山 雷公響啊響 烏雲雨啊越落越鐺
哎呦 心肝緊響 緊響緊鐺 等等捱介太平洋


【華語翻譯】:

翻過東方的大山 我來到東部的海洋
你說 不怕 沒多遠 我就會等你帶著一臉笑意
你說 不怕 沒多遠 那就只是段翻身的路程

翻過東方的大山 太陽美又美 山泉涼又涼
哎呦 美又美 涼又涼 等著我的太平洋

翻過夏天的高山 東部的秋爽吹拂著我
我說 不怕 沒多高 我就是整年的想念著你
我說 不怕 沒多高 那就只是段翻身的路程

翻過夏天的大山 雷聲響啊響 烏雲雨啊越下越開心
哎呦 心臟跟著響 越響越開心 等著我的太平洋

備註:
關於【烏雲雨】的解釋。
在新竹地區(或者是桃竹苗地區,我不那麼確定),午後雷陣雨的客家話叫做【風時水】,而在美濃,稱為【烏雲雨】。雖然我是新竹客家人,但我在這首歌裡,試著加入南部客話的元素,一個是【蓋】,是''很''、''非常''之意,另一個就是【烏雲雨】了。


後語:
寫著這首歌時,我不斷想起小辣椒老闆娘、乳瑪淋老帥哥、豆腐伯、唔敢愛之唐山客阿公,還有愛喝酒騎機車會摔倒的擂茶阿伯、、、她(他)們都是我住在光復大和的最想念的朋友。如果因緣俱足,這首歌和【嘎啷啷之戀】、【唔敢愛】,就可以是【大和三部曲】了。

Posted by finimay at 樂多Roodo! │01:32 │回應(0)引用(0)弭靡之音眾樂樂
樂多分類:文字創作 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/2065846