<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>sea hare</title>
<link>http://blog.roodo.com/fhwang</link>
<description><![CDATA[有小宇宙在此呼吸]]>
	</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/fhwang/recent-comment.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>回應：男の食べ物、女の食べ物</title>
	<description><![CDATA[寫得真不錯
讓我慚愧汗顏啊  現在要我寫封日文信我都會皮皮挫了
都只好自我解嘲  畢業時間已經是修業時間的三倍了嘛

這些松屋吉野家的   真是單身自助旅行的好朋友
明知道有這些規矩   還是不客氣地自己一個女生進去吃]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/fhwang/archives/8529619.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/fhwang/archives/8529619.html#comment-19078925</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Sat, 09 May 2009 05:09:57 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：男の食べ物、女の食べ物</title>
	<description><![CDATA[　好幾年前東京的總公司裝了一台自動給茶或咖啡的機器，因為法律規定女性不可再到茶水給同事、甚至是上司。
　之後的幾年，一些新名詞出現了：成田離婚、定年離婚。
　保守的日本漸漸地、緩慢地改變，不過還是日本。

　至今，讓女性斟酒還是不太習慣，但又推辭不得。倒是從沒想過還有分男の食べ物、女の食べ物 。
　下回到日本時問問女同事們，特別是那幾位海量的大阪小姐。]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/fhwang/archives/8529619.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/fhwang/archives/8529619.html#comment-18839909</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 30 Mar 2009 23:56:30 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：男の食べ物、女の食べ物</title>
	<description><![CDATA[咕哇
竟然有讀者來看這篇耶(感動中)

草莓系列的東西(草莓奶昔,草莓冰淇淋,草莓蛋糕,雪梅娘)確實很容易被認為"女孩子氣"(因為是粉紅色的嗎?!)但是因此而卻步的男生,實在很可憐啊...

下次請堂堂正正地點草莓奶昔來吃吧XD]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/fhwang/archives/8529619.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/fhwang/archives/8529619.html#comment-18750929</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 17 Mar 2009 22:52:25 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：男の食べ物、女の食べ物</title>
	<description><![CDATA[這確實是很有趣的現象，台灣這種情形似乎沒這麼嚴重。
不過有時候我想點草莓奶昔這類比較女性印象的飲料，還是會被朋友笑哩。(你日文真好，好會寫。)]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/fhwang/archives/8529619.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/fhwang/archives/8529619.html#comment-18748213</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 17 Mar 2009 14:53:15 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：《蟹工船》的逆襲</title>
	<description><![CDATA[原來如此
好厲害
哈哈!!]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/fhwang/archives/6750081.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/fhwang/archives/6750081.html#comment-18318473</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 08 Jan 2009 20:16:03 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：《蟹工船》的逆襲</title>
	<description><![CDATA[喔喔喔喔
管先生來留言了^^

原來譯者是管先生啊]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/fhwang/archives/6750081.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/fhwang/archives/6750081.html#comment-18171951</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Wed, 17 Dec 2008 13:53:52 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：《蟹工船》的逆襲</title>
	<description><![CDATA[我是文經社文學主編管仁健，文經社出版的中文本《蟹工船》，並非1930年潘念之先生的譯本（這個譯本錯誤還真不少），而是本社另外的新譯本。因為我是公司員工，封面上就不具名，但在版權頁上還是有注明，歡迎賜正。

<a href='http://www.wretch.cc/blog/kuan0416/14204868' rel='nofollow'>http://www.wretch.cc/blog/kuan0416/14204868</a>]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/fhwang/archives/6750081.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/fhwang/archives/6750081.html#comment-18126133</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Wed, 10 Dec 2008 18:09:36 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：《蟹工船》的逆襲</title>
	<description><![CDATA[搞不好是我文中提到的1930年譯本喔?^^]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/fhwang/archives/6750081.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/fhwang/archives/6750081.html#comment-18023547</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 25 Nov 2008 03:46:06 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：《蟹工船》的逆襲</title>
	<description><![CDATA[繁體中文版11月台灣出了
但是遍翻不著譯者
怪怪的@@]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/fhwang/archives/6750081.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/fhwang/archives/6750081.html#comment-17878823</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 04 Nov 2008 19:51:53 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：空白的理由</title>
	<description><![CDATA[一樣身在芝加哥，感覺自己志氣消逝之快就像老媽因骨質疏鬆流失的鈣質，悶的我快站不起來了。狠期待你的update阿，讓我補充一下Ca+吧！！]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/fhwang/archives/4131607.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/fhwang/archives/4131607.html#comment-17032365</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 07 Aug 2008 23:48:51 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：[一周嘉言]人類最重要的三個問題</title>
	<description><![CDATA[振作起來 !   加油 ! 加油 !    加很多油 !]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/fhwang/archives/4179943.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/fhwang/archives/4179943.html#comment-15465029</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 06 Jan 2008 21:10:40 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：空白的理由</title>
	<description><![CDATA[我是從 部落出格 注意到你的文章~

滿喜歡你寫的東西ㄛ]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/fhwang/archives/4131607.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/fhwang/archives/4131607.html#comment-14720819</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Sat, 13 Oct 2007 11:58:13 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：[一周嘉言]人類最重要的三個問題</title>
	<description><![CDATA[第三個問題很重要啊啊啊～

不過對於常在工作中的我，中餐反而不太重要。

真正像有在吃飯的，通常是晚餐。

那麼，又有雷同的問題出現：「我們晚餐該吃什麼？」


PS.諷刺家的職業內容是？]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/fhwang/archives/4179943.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/fhwang/archives/4179943.html#comment-14657017</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 07 Oct 2007 09:44:48 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：[一周嘉言]人類最重要的三個問題</title>
	<description><![CDATA[有意思 !]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/fhwang/archives/4179943.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/fhwang/archives/4179943.html#comment-14537973</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 23 Sep 2007 22:10:53 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：空白的理由</title>
	<description><![CDATA[加油 !]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/fhwang/archives/4131607.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/fhwang/archives/4131607.html#comment-14473445</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 16 Sep 2007 00:47:30 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：空白的理由</title>
	<description><![CDATA[有啊有啊
我等著這兒有新文章等好久了呢!!!]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/fhwang/archives/4131607.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/fhwang/archives/4131607.html#comment-14460363</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 14 Sep 2007 00:51:41 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：我所不知道的面速力達母</title>
	<description><![CDATA[Hi, somebody sent me your article without noting the source and I found you are the origianl writer by accident. Just want to let you know that I use your article on my blog cause it's an interesting article and echoes with my life in UK, hope you don't mind~ Thank you!http://tw.myblog.yahoo.com/unicorne24/article?mid=2811&prev=-1&next=2810]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/fhwang/archives/2033263.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/fhwang/archives/2033263.html#comment-14244649</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 17 Aug 2007 15:51:10 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：我所不知道的面速力達母</title>
	<description><![CDATA[Hi, somebody sent me your article without noting the source and I found you are the origianl writer by accident. Just want to let you know that I use your article on my blog cause it's an interesting article and echoes with my life in UK, hope you don't mind~ Thank you!http://tw.myblog.yahoo.com/unicorne24/article?mid=2811&prev=-1&next=2810]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/fhwang/archives/2033263.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/fhwang/archives/2033263.html#comment-14244645</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 17 Aug 2007 15:51:09 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：我所不知道的面速力達母</title>
	<description><![CDATA[海兔我來了
這陣子因為不想唸書而到處亂摸
連帶把你這篇舊文摸出來看

我對小護士的疑惑很久了
因為我在美國藥妝店也遍尋不著可愛的小綠罐
但因為我有讀藥品和保養品成份明細的習慣
後來發現
小護士跟名滿天下的carmex護唇膏主成分幾乎是完全相同的！！！！
（從成分表看起來）差別只在於濃度而已
後來我拿ｃａｒｍｅｘ擋了很久先.....

其實富貴手塗小護士也不無道理
因為富貴手其實是皮膚表層黴菌感染
小護士裡的凡士林可以隔絕空氣
無形中就讓黴菌呼吸不了死光光了
因此殊途同歸
你媽媽的用法也不見得錯誤喔
只是發揮功效的部份
並不是那個涼涼的薄荷香氣罷了

真神秘呀
這麼多約定成俗的用法
到底是哪裡來的呢？
想必有好多種歷史與語言作用著
另一個我可以想到的例子是旁氏冷霜
厚敦敦很樸實的白色塑膠小甕
以前一直是台灣阿嬤級婦女的護膚聖品
是阿嬤心中的高級面霜
但如果讀過罐子的原文說明
就知道這冷霜其實這是
卸妝用品.....
在美國藥妝店它也被放在卸妝用品區唷]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/fhwang/archives/2033263.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/fhwang/archives/2033263.html#comment-11083675</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 28 Jun 2007 23:35:37 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：我所不知道的面速力達母</title>
	<description><![CDATA[海兔我來了
這陣子因為不想唸書而到處亂摸
連帶把你這篇舊文摸出來看

我對小護士的疑惑很久了
因為我在美國藥妝店也遍尋不著可愛的小綠罐
但因為我有讀藥品和保養品成份明細的習慣
後來發現
小護士跟名滿天下的carmex護唇膏主成分幾乎是完全相同的！！！！
（從成分表看起來）差別只在於濃度而已
後來我拿ｃａｒｍｅｘ擋了很久先.....

其實富貴手塗小護士也不無道理
因為富貴手其實是皮膚表層黴菌感染
小護士裡的凡士林可以隔絕空氣
無形中就讓黴菌呼吸不了死光光了
因此殊途同歸
你媽媽的用法也不見得錯誤喔
只是發揮功效的部份
並不是那個涼涼的薄荷香氣罷了

真神秘呀
這麼多約定成俗的用法
到底是哪裡來的呢？
想必有好多種歷史與語言作用著
另一個我可以想到的例子是旁氏冷霜
厚敦敦很樸實的白色塑膠小甕
以前一直是台灣阿嬤級婦女的護膚聖品
是阿嬤心中的高級面霜
但如果讀過罐子的原文說明
就知道這冷霜其實這是
卸妝用品.....
在美國藥妝店它也被放在卸妝用品區唷]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/fhwang/archives/2033263.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/fhwang/archives/2033263.html#comment-11083627</guid>
		<category>最新文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 28 Jun 2007 23:32:01 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>