March 8,2008 02:56
必也正名乎
嘎逼是一隻純種狗,當初就是在網路上看到這幾張『正妹照』,一時受到迷惑,才會糊裡糊塗掏出大把銀子引狼入室地把她請回家。後來才知道養純種狗規矩可多了,我得正正式式地簽約,契約上打預防針植晶片六個月大時帶她去結紮這等小事當然都是要的,除此以外,我還得同意把她養在室內,去美國狗狗協會註冊,帶她上至少兩門課,不能隨意轉賣........巴拉巴拉一堆。部落格的名字,就是嘎逼在美狗協會註冊的正式名字,這是嘎逼的 breeder 建議的名字,我覺得也頗有道理誰曰不宜所以就用了。所有那個 breeder 出品的狗註冊名字一定是『瀑布的』開頭,用以證明版權所有;而台灣咖啡,當然就是嘎逼名字的意涵囉!
認識嘎逼以前我就決定要給我的狗取一個台語的名字,這個名字要有意義(就是讓我在跟美國人解釋時不會見笑得想鑽到地底下去),而且音要能讓美國人發得出來,才可能完成我讓一個台語的詞彙藉著一隻小小狗在美國的一小塊土地上流傳的陰謀。第一個條件簡單,第二個條件可就難了,我的弟弟妹妹加上朋友們一堆餿主意好建議都是敗在發音上面,什麼『阿醜』『罔市』『豆漿』『招弟』‧‧‧‧‧,全被我以『美國人唸不出來啦』 veto 掉了(當然,『你們會害我跟美國人解釋名字意義時被當成神經病』 這點我就略而不提了‧‧‧‧‧)。後來我靈機一動想到嘎逼這個名字,越聽就越順耳,這個台語名字一來意義容易解釋,二來美國人也唸得出來(雖然他們還是發不出嘎逼的音,會把嘎逼唸成 /'gæbi/),而且它還有一個非常令我滿意的 bonus,就是它也跟我居住的城市有點淵源,所以,嘎逼嘎逼,捨你其誰,狗奴才我的主人大名就這麼定調了。
PS1: 嘎逼是我想的,但是英文拼音 Gaabie 是朋友惠賜的,在此致謝~~
PS2: 另一個朋友把她的貓取名為『柑仔』(台語發音),拼成 Guma, 我問她帶貓去打針時醫生怎麼叫她的貓,她說就 『Gum.....mm......』 然後就都用 『your cat』 來稱呼了...........
現在該貓已正名為嘎馬 Gamma
PS1: 嘎逼是我想的,但是英文拼音 Gaabie 是朋友惠賜的,在此致謝~~
PS2: 另一個朋友把她的貓取名為『柑仔』(台語發音),拼成 Guma, 我問她帶貓去打針時醫生怎麼叫她的貓,她說就 『Gum.....mm......』 然後就都用 『your cat』 來稱呼了...........
現在該貓已正名為嘎馬 Gamma
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/5663539

