April 1,2008 19:29

女書嚴選‧《戀人版中英詞典》

 
lover

《戀人版中英詞典》,文中的異國戀情正如同詞典般相互呼應、對照,但對兩者文化社會階級語言背景歧異,讓語意總容易陷入一種曖昧不清的狀態,她與他是分別屬於大陸的/島嶼的,崛起的/沒落的,陰性的/跨性的,世俗的/脫俗的,群體的/自我的,之間的界線在女孩學習英語的過程中更貼近彼此了,但在思想的自由卻讓她也穿透了那界線,往更深的自己裡頭鑽了。

 

內文摘錄:

「知識分子/Intellectual

…在中國,知識分子樣樣高人一等。它意味著光榮,高尚,責任,敬重,聰明。在中國,能夠成為知識分子對農家出身的子弟來說,等於輝煌的夢想。沒有人會責怪他如此夢想,即使文化大革命期間,這些知識分子飽受折磨,但對他們而言,這時期也讓他們有幸接受再教育,體認廣大群眾生活。

  所以,如果你不願成為知識分子,那你也算是紅衛兵,像文化大革命對知識分子拳打腳踢。一個活在西方世界的紅衛兵。

  我從沒想過自己會喜歡上一個紅衛兵,但我喜歡你。我愛上了你,即使你口口聲聲說你不是知識分子。

  我也不是知識分子。在西方,在這國家,我是野蠻人,目不識丁的鄉下村姑,一副第三世界的臉孔,靠不住的外國人。我是來自外星球的異形。」

                                                                            女書店孟嘗君‧誠懇推薦
我想要查《戀人版中英辭典》!

嘿,討論區,我的養士呢? :  )

 



  • fembooks 發表於樂多回應(0)引用(0)閱讀成長主題沙龍編輯本文
    樂多分類:閱讀 │昨日人次:0 │累計人次:129
    Ads by Roodo! 

    引用URL

    http://cgi.blog.roodo.com/trackback/5790523