<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>反通用系列之一 兩個余伯泉</title>
<link>http://blog.roodo.com/fauzty/archives/3867231.html/</link>
<description><![CDATA[余伯泉有兩個。大家或許聽過蝙蝠的故事：他是獸類，也是鳥類，在情勢對他不利的時候，他總是能變換成另一個自己。對關心漢字拉丁化的台灣人來說，漢語拼音具有兩面性，既是國際標準，也是中國發明的。余伯泉所發明的華語通用拼音，利用這種兩面性，一下扮演漢語拼音的好朋友，一下又成為與漢語拼音不共戴天的死敵。

國際化與愛台灣

  表一、國際標準化指數
    
      ISO7098 漢語拼音
      
      100%
      勝
    
    
      華語通用拼音
      
      86.4%
      &nbsp;
    
    
      注音二式
      
      62.2%
      &nbsp;
    
  



  表二、愛台灣指數
    
      中國發明的漢語拼音
      
      0%
      &nbsp;
    
    
      華語通用拼音
      
      13.6%
      &nbsp;
    
    
      注音二式
      
      37.8%
      勝
    
  


以上的百分比數字都是余伯泉1999年自己提出的，不是其他人所計算的數字，所以我絕對沒有在數字上動手腳。這些觀點都不是我首先提出的，我只是做成一個方便讀者比較的對照表，無論你重視的是哪一個，都有更好的選擇。所謂的標準，嚴格來說，只能有完全相容或不相容兩種，所謂「部分相容」實在不能
視為相容。但在這裡姑且採用余氏的說法吧。他在批評注音二式的時候，其中一個理由便是注音二式與漢語拼音差異過大，而他聲稱自己的通用拼音是漢語拼音的「相容系統」。在批評漢語拼音的時候，他又變成另一個自己，強調使用他發明的華語通用拼音能達到與中國區隔。請問余伯泉先生：你對台灣的愛只有這13.6%嗎？如果與漢語拼音有區隔就是愛台灣，為什麼你不提倡更愛台灣的注音二式或威妥瑪拼音呢？
]]>
	</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/fauzty/archives/3867231-comment.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>回應：反通用系列之一 兩個余伯泉</title>
	<description><![CDATA[如果如此相似, 何必同中求異?]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/fauzty/archives/3867231.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/fauzty/archives/3867231.html#comment-19190669</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 22 May 2009 22:05:41 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：反通用系列之一 兩個余伯泉</title>
	<description><![CDATA[通用拼音和漢語拼音那13.6%的區隔很容易就可以拿掉.

通用拼音和漢語拼音的字母只有ㄐㄑㄒ這三個不同, 其餘一模一樣, 而且通用拼音ㄐㄑㄒ這三個字母符號沒有與漢語拼音其餘字母相衝, 換句話說, 簡單動個手腳, 只要換掉 zi ci si 三個符號, 通用拼音就變成漢語拼音了. 

注音 ㄐㄑㄒ
通用 zi ci si
漢語 j q x]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/fauzty/archives/3867231.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/fauzty/archives/3867231.html#comment-16180685</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 08 Apr 2008 18:06:20 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>