2008年06月21日
行船人

無情的海泳帶阮來離開
註定作一個漂泊ㄟ男兒
天光海鳥啾啾叫
叫出阮心內無言相思
註定作一個漂泊ㄟ男兒
天光海鳥啾啾叫
叫出阮心內無言相思
望著暗眠閃閃ㄟ天星
想妳離別點點ㄟ珠淚滴
啊~~~
阮是行船人
茫茫燈塔
陪伴阮孤單的歌聲
啊~~~
阮是行船人
船隻已經出航去
入港不知是何時

啊~為了證明我真的是道地ㄟ「呆彎郎」,才真的發現台語還真的很難ㄟ~(謎之聲:爲什麼我唸起來很像在說英文呢?明明英文很爛的說)
第一次台語創作還請海涵,或許咱們可以來討論一下台語呢!!>_<
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/6209989
回應文章 
Posted by 披頭王
at 2008年06月21日 17:44
恩~ 寫的真好呢~
有著行船人濃濃無奈的味道
尤其"望著暗眠閃閃ㄟ天星,想妳離別點點ㄟ珠淚滴"
更是加深了感傷與對情愛濃烈的感覺~
讚啦~
Posted by Eirc
at 2008年06月21日 18:48

寫得真好耶,有情景交融的感覺!
倒是我很好奇,燈塔的台語怎麼念呀?
還有「啾啾叫」這句讓我有好多聯想…
Posted by greenduck
at 2008年06月21日 21:37
TO:披頭王
我也是用想像的~~
真的行船人是如何
我也不知道啊!
Posted by eureka
at 2008年06月22日 10:41
TO:ERIC
但是在押韻部分 好像還缺少什麼似的
(還是我唸的也不標準的緣故)
Posted by eureka
at 2008年06月22日 10:42
TO:greenduck
燈塔=>丁踏
啾啾叫會有啥聯想?我很好奇ㄟ~
Posted by eureka
at 2008年06月22日 10:45

用台語來詮釋...
感覺不一樣..^^
Posted by 愛麗絲
at 2008年06月22日 22:42
在腦中掃了一遍,把所有會唱的行船人的歌,感覺熟悉 卻兜不起來
原來是你自創的 BRAVO
天光海鳥啾啾叫
是一種天亮的感覺嗎
還是天頂海鳥啾啾叫
Posted by frogman
at 2008年06月23日 08:31
擬了好幾次要寫給你,
卻總是寫不出來, 呵呵~
我想大概是因為我不是行船人吧......
我不是你, 所以我不知道你心中的行船人,
我也不是莊子, 所以我也不知道魚~
在心裡, 行船人(台語,謝謝)是苦澀的人生......
若如此, 詞語之間少了台灣味, 少了遠航間的難耐,
便少了台灣的行船人的苦味,
不知道我這樣說對嗎? 呵呵~
如果我是行船人.......
Posted by Eirc
at 2008年06月24日 01:28
TO:愛麗絲
台語與國語風味大不相同
感受也差異很大~~
Posted by eureka
at 2008年06月24日 07:52
TO:frogman
天光=>我是想寫的是天亮
微亮的天邊 海鳥啾啾叫著
就像我叫出思念你的心
Posted by eureka
at 2008年06月24日 07:54
TO:EIRC
說真的~我沒當過行船人
也沒出海補過魚
這一切都只是我的幻想~~哈哈
確實在我們的想像中 行船人內心是苦悶的
和奈我不是他 也難已呈現他內心的悲哀^^
Posted by eureka
at 2008年06月24日 07:56

凡事起頭難吧!寫到第三首以後,就行雲流水啦!
Posted by 江哥
at 2008年06月30日 12:21
TO:江哥
三首啊~~~那目前還在難產中ㄟ!!!^^
Posted by eureka
at 2008年06月30日 22:00
不錯喔~
還滿有feel的~
不過我老是想把這首詩搭點旋律來吟唱
找不到好曲真是討厭
Posted by c2
at 2008年07月21日 09:04





