April 20,2008
樹樹是俊俏的小惡魔

啊就是這麼一回事,我把拉丁文這種東西低級化了,啊該怎麼辦呢(死吧妳~~)
Photoshop上色還不錯用啊, 搞不好比Painter還適合我---
(註:其實這人在Painter照樣不會畫背景)
繪茶一只

每個人對喜愛的漫畫劇情多少都會有所抱怨,像是我就抱怨「為何仙水不去參加暗黑武術大會,然後轉生成妖怪就好啦」,
關於十九集的爛尾?窩呵呵呵呵我根本就不在乎啊~(巴爛)
April 19,2008
這是藥物的效果

吃了安眠藥加減當作抗憂鬱劑擋一擋,閱讀著反正念不完的康拉德,在神秘的無限迴圈中畫出神秘(簡直就是奇怪)的樹與幼忍。目前頭奇暈而無比。
好像比大腦作用正常的時候,作畫速度還要快又好,這種仙丹我抽屜裡還有半個月份喔~(不要亂吃啊白痴)
April 18,2008
這張爛圖...

我做的垂死掙扎遠比畫圖本身下的功夫還多(死)。
那一行字的意思是"流動的微風"(拉丁文|||)
我今天一整天都在睡覺,睡到日夜不分;我在想我前世是不是啥會冬眠的動物,比方說熊之類的?(唉呀)結果我今天一整天的進度就是十行拉丁文翻譯(爆你媽的西賽羅沒事談論什麼政治(怒)),跟這張不怎樣的圖了orz
March 29,2008
March 28,2008
March 20,2008
Ave Amator

Multas per soli et multa per temporis vectus
Advenio has miseras, amator, ad inferias
Ut te postremo donarem munere mortis
Et mutam nequiquam alloquerer corpus.
Quandoquidem fortuna mihi tete abstulit ipsum,
Heu miser indigne amator adempte mihi,
Nunc tamen interea haec,
Accipe amor multum manantia fletu,
Atque in perpetuum,
ave amator, atque vale.
流轉穿越了無數空間與時間
我最終來到了這個悲傷的境地, 愛人,
在你的死亡之前給予你最終的禮物,
與你的肉體無聲地對談;
命運將你從我身邊奪走,
硬生生, 無情地奪走,
而如今, 此時, 現在,
請接受我成河的淚水,
並且永遠地,
與你相遇, 也與你訣別
原文是拉丁文,作者不是我,我只有把內容竄改成忍樹而已O_O;原作者是某古代羅馬詩人,卡圖盧斯,大約與凱薩與西賽羅同一個時代(我想)。
這首詩的原文悼念他來不及見到最後一面的弟弟,非常感人(泣),念出來非常好聽而且悲傷(雖然我常咬到舌頭|||)。當然,改造成情詩也是非常感人的(又泣)。
Original poem in Latin by ancient Roman poet Gaius Catullus, in very sad mourning for his borther. I changed the context a little to make it an Itsuki-Sensui love poem. It is a very moving piece if read out loud.
March 19,2008
鈴蘭水仙
March 12,2008
March 11,2008
這是我們之間深深的一吻

又是隨便亂畫的黑白圖; 經過明信片地獄以及趕稿爛尾地獄以來,似乎對黑白稿情有獨鍾。
兩個人分食餅乾棒是很甜蜜而且很日常的題材。看標題就知道,我盜用了間之楔的名台詞了- v -。


