June 15,2007

讀京極夏彥。蒐集二

  • 引述 :『看完新版的《姑獲鳥之夏》,我還是有些發楞。這麼詭譎的謎團所帶來令人意外的真相,讓我震撼。這和我印象中的那本書好像不大一樣。仔細思索,當然知道問題出在哪裡,也就是「翻譯」的影響。』
  • 引述 :『《姑獲鳥之夏》終於重回台灣書市。就像許多當年讀過時報版的人一樣,我也有我的「想當年」…… 』
  • 引述 :『  兩、三年前,那時很巧地同樣是「夏天」,我第一次在閱讀中體驗到一種,類似陷入玻璃迷宮的錯覺。
      那座迷宮就叫做《姑獲鳥的夏天》,建造迷宮的人叫京極夏彥。 』
  • 引述 :『事實上,俺在替《姑獲鳥之夏》寫推薦文的時候,就已經先讀過一次新譯的列印稿了,不過書一出版,獨步馬上在第一時間很義氣地寄了書來,拿著實書的感覺十分不同,於是俺又讀了一回;俺想,也大概得在重新閱讀的時候,才可能一一發現,究竟京極夏彥在故事的一開始埋下了什麼樣的伏筆。』
  • 引述 :『最近讀完《嗤笑伊右衛門》。
    會重新想起要讀這本書,原因是前陣子替獨步文化寫了一篇關於《姑獲鳥之夏》的介紹文字;雖然《姑獲鳥之夏》是系列作品之一而《嗤笑伊右衛門》則應視為獨立作品,但兩本書的作者一樣是京極夏彥。
    最早讀的京極夏彥作品是多年前時報出版的《魍魎之匣》。』
  • 引述 :『擄走小孩不一定是出自於無解的幽暗勢力,鬼子母神與姑獲鳥的故事,呈現了奪子傳說裡另一個令人心碎的面向。從一個母親懷中奪走孩子的,可能是另一個母親。』
  • 引述 :『如果現在談起京極夏彥,大多會說起他在怪物推理類別上的傑出表現,不管是姑獲鳥之夏、鐵鼠之檻、還是最新出版的邪魅之雫,全都是在標題上就大剌剌地打上妖魔鬼怪的名稱,似有替幽冥鬼界居民作傳的雄心。京極上節目談的是魑魅魍魎,寫劇本、寫遊記談的還是這些非現實的產物,就連他本人一年四季現身的造型,也是穿著很有架式的和服,手上總是綁著皮護手(就算不穿和服,這彷彿職業殺手專用配備的護手還是會戴的),一副現在馬上就要去除魔的架勢。要談起現今日本新一代的怪物導師,自從水木しげる / 水木茂以來,京極夏彥絕對是箇中翹楚。
    但是,如果是抱著珍希獵奇的心態,或是吸收怪物新知的想法,來看姑獲鳥之夏這本京極夏彥的第一部怪物推理小說。奇妙的是,那也許會得到很大的落差。』



Posted by esnique at 樂多Roodo! │11:59 │回應(0)引用(0)作品評論&感想
樂多分類:閱讀 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/3472059