<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>沼澤怪蛙的孤僻角-吐真劑效應</title>
<link>http://blog.roodo.com/eriocatus/archives/cat_146888.html</link>
<description>一個無底的沼澤，代表一個不會醒的夢......井底之蛙的人生體悟......</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/eriocatus/archives/cat_146888.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>慾望還是靈魂</title>
	<description><![CDATA[
			看完侯文詠的新書，我又想起你。
好像什麼事都能夠讓我想到你。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			看完侯文詠的新書，我又想起你。<br />
好像什麼事都能夠讓我想到你。
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/eriocatus/archives/5263291.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/eriocatus/archives/5263291.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/eriocatus/archives/5263291.html</guid>
	<category>吐真劑效應</category>
	<pubDate>Mon, 28 Jan 2008 23:21:38 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>募集剪短髮的理由</title>
	<description><![CDATA[
			之前學姐借我看「姊妹的守護者」，蠻感人的，結局也很出人意表，推薦大家去看。
但這篇文章並不是想寫讀書心得。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			之前學姐借我看「姊妹的守護者」，蠻感人的，結局也很出人意表，推薦大家去看。<br />
但這篇文章並不是想寫讀書心得。
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/eriocatus/archives/4423963.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/eriocatus/archives/4423963.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/eriocatus/archives/4423963.html</guid>
	<category>吐真劑效應</category>
	<pubDate>Mon, 05 Nov 2007 14:11:16 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>癌症</title>
	<description><![CDATA[
			因緣際會下，認識一些癌友，巧的是最近也讀到幾本抗癌奮鬥的書。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			因緣際會下，認識一些癌友，巧的是最近也讀到幾本抗癌奮鬥的書。
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/eriocatus/archives/4340525.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/eriocatus/archives/4340525.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/eriocatus/archives/4340525.html</guid>
	<category>吐真劑效應</category>
	<pubDate>Mon, 22 Oct 2007 00:16:49 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>禮物</title>
	<description><![CDATA[
			下雨天總是讓我更容易想起你。
並不是因為滴落的雨滴貼近心境，而是因為腳上穿的鞋套。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			下雨天總是讓我更容易想起你。<br />
並不是因為滴落的雨滴貼近心境，而是因為腳上穿的鞋套。
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/eriocatus/archives/4179989.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/eriocatus/archives/4179989.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/eriocatus/archives/4179989.html</guid>
	<category>吐真劑效應</category>
	<pubDate>Sun, 23 Sep 2007 01:52:53 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>英文名字</title>
	<description><![CDATA[
			就像外國人喜歡取個中文名一樣，中國人更是有個不成文的規定，好像每個人非得有個英文名字不可。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			就像外國人喜歡取個中文名一樣，中國人更是有個不成文的規定，好像每個人非得有個英文名字不可。
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/eriocatus/archives/3970323.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/eriocatus/archives/3970323.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/eriocatus/archives/3970323.html</guid>
	<category>吐真劑效應</category>
	<pubDate>Mon, 20 Aug 2007 13:53:34 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>永遠的十四歲</title>
	<description><![CDATA[
			十四歲那年，時間被我暫停了。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			十四歲那年，時間被我暫停了。
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/eriocatus/archives/3429223.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/eriocatus/archives/3429223.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/eriocatus/archives/3429223.html</guid>
	<category>吐真劑效應</category>
	<pubDate>Fri, 08 Jun 2007 01:47:09 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>T and T</title>
	<description><![CDATA[
			漸漸發現，和T談戀愛是一件蠻開心的事。
T可以很T，也可以很女人。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			漸漸發現，和T談戀愛是一件蠻開心的事。<br />
T可以很T，也可以很女人。
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/eriocatus/archives/1613112.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/eriocatus/archives/1613112.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/eriocatus/archives/1613112.html</guid>
	<category>吐真劑效應</category>
	<pubDate>Mon, 15 May 2006 04:01:53 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>我不是小朋友</title>
	<description><![CDATA[
			因為長的一張永遠長不大的娃娃臉，加上肯定不會再長高的身高，從來沒有人相信我已經不是小朋友了。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			因為長的一張永遠長不大的娃娃臉，加上肯定不會再長高的身高，從來沒有人相信我已經不是小朋友了。
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/eriocatus/archives/1216778.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/eriocatus/archives/1216778.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/eriocatus/archives/1216778.html</guid>
	<category>吐真劑效應</category>
	<pubDate>Tue, 07 Mar 2006 05:30:12 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>掃墓</title>
	<description><![CDATA[
			小時候很少跟著回去掃墓，掃墓這件事，似乎是可有可無的。
但這幾年，媽都會要我們想辦法休假回去掃墓，對於他這樣積極的改變，起初我有些訝異，但這幾年，我慢慢能瞭解他的想法。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			小時候很少跟著回去掃墓，掃墓這件事，似乎是可有可無的。<br />
但這幾年，媽都會要我們想辦法休假回去掃墓，對於他這樣積極的改變，起初我有些訝異，但這幾年，我慢慢能瞭解他的想法。
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/eriocatus/archives/1151671.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/eriocatus/archives/1151671.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/eriocatus/archives/1151671.html</guid>
	<category>吐真劑效應</category>
	<pubDate>Tue, 21 Feb 2006 02:24:40 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>頭髮演進史</title>
	<description><![CDATA[
			這個標題看起來像是要為頭髮寫個書還是立傳記什麼的。
其實，只是想為我頭上那些短短髮說幾句話。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			這個標題看起來像是要為頭髮寫個書還是立傳記什麼的。<br />
其實，只是想為我頭上那些短短髮說幾句話。
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/eriocatus/archives/1127895.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/eriocatus/archives/1127895.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/eriocatus/archives/1127895.html</guid>
	<category>吐真劑效應</category>
	<pubDate>Wed, 15 Feb 2006 22:13:50 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>出櫃</title>
	<description><![CDATA[
			這兩天在MSN上寫著「想要做一件需要勇氣的事」，有不少朋友問我啥事需要勇氣，不少人說，不會是要結婚生小孩了吧？
原來在大家心目中，結婚生小孩是需要很大勇氣的，還是只特別針對我而言？
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			這兩天在MSN上寫著「想要做一件需要勇氣的事」，有不少朋友問我啥事需要勇氣，不少人說，不會是要結婚生小孩了吧？<br />
原來在大家心目中，結婚生小孩是需要很大勇氣的，還是只特別針對我而言？
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/eriocatus/archives/1104148.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/eriocatus/archives/1104148.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/eriocatus/archives/1104148.html</guid>
	<category>吐真劑效應</category>
	<pubDate>Fri, 10 Feb 2006 01:41:43 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>疤</title>
	<description><![CDATA[
			小腿上的傷已經好了，只留下一塊不小的疤痕，朋友要我用一些去疤的藥，但我並沒有想把這個疤痕去除的意思。
很多人都很怕在身上留下疤痕，可是我是個怪胎，從小，我就很喜歡身上有疤，像那些臉上有疤的海盜，我都覺得他們很酷，因為那是冒險生活刻劃下的痕跡。
對我來說，一個疤痕，是一種記憶，一種不可磨滅的記憶。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			小腿上的傷已經好了，只留下一塊不小的疤痕，朋友要我用一些去疤的藥，但我並沒有想把這個疤痕去除的意思。<br />
很多人都很怕在身上留下疤痕，可是我是個怪胎，從小，我就很喜歡身上有疤，像那些臉上有疤的海盜，我都覺得他們很酷，因為那是冒險生活刻劃下的痕跡。<br />
對我來說，一個疤痕，是一種記憶，一種不可磨滅的記憶。
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/eriocatus/archives/762559.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/eriocatus/archives/762559.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/eriocatus/archives/762559.html</guid>
	<category>吐真劑效應</category>
	<pubDate>Mon, 21 Nov 2005 23:57:23 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>卡克特斯誕生</title>
	<description><![CDATA[
			很想取一個特別的名字，當作自己的暱稱，但總是想不到好的。
想起有天給朋友我的e-mail帳號，他笑稱我的帳號是OREO餅乾，從他那得來的靈感，直接音譯eriocatus，套上自己覺得還不錯的字，就成了現在的「艾力歐‧卡克特斯」。
		]]>
	</description>
	<content:encoded><![CDATA[
			很想取一個特別的名字，當作自己的暱稱，但總是想不到好的。<br />
想起有天給朋友我的e-mail帳號，他笑稱我的帳號是OREO餅乾，從他那得來的靈感，直接音譯eriocatus，套上自己覺得還不錯的字，就成了現在的「艾力歐‧卡克特斯」。
		<a class="acontinues" href="http://blog.roodo.com/eriocatus/archives/537292.html">(繼續閱讀...)</a>
		]]>
	</content:encoded>
	<link>http://blog.roodo.com/eriocatus/archives/537292.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/eriocatus/archives/537292.html</guid>
	<category>吐真劑效應</category>
	<pubDate>Fri, 30 Sep 2005 00:09:45 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>