August 27,2005
《黑皮膚 白面具》中的一段話
帥啊,法農!這段話真是超精辟的。有些人對留學的人有這樣的期待,留學生有時也會為了一點好處﹝像是名聲﹞而配合這種期待,然後形成一齣噁心的即席演出。
這會兒讓我們先會見其中一個返鄉者。「剛抵達者」從第一次接觸就展現自己的身分,他只用法語答話,而且通常不再聽得懂克里奧爾語......這裡有個剛抵達者。他不再聆聽鄉土語言,談論著那個他說不定只有遠遠看過的歌劇院,特別是他對同胞採取了批判的態度。即使面對的是微不足道的事情,他也要表現出很有見解的樣子。他要以語言來展現自己。在薩瓦納廣場﹝法蘭西堡的年輕人聚集之處﹞所上演的戲就相當具有說明性:眾人很快就會請剛抵達者講話──這些年輕人走出高中和其他學校後就道薩瓦納聚會......他們碰面、談話。如果剛抵達者很快就有了發言權,那是因為眾人等著他。首先在形式上:即使是微小的錯誤也會被逮住,被剝析,在四十八小時內,整個法蘭西堡都會知道這項錯誤。顯露出優越感的人如果沒有盡到責任,大家是不會原諒他的。譬如,他要是說「我在法國未曾有幸見到騎馬的憲兵」,那他就完了。(p.82-84)
July 20,2005
[補圖]十年後的台灣,和一點閱讀建議
July 15,2005
顏色與封面
July 5,2005
June 9,2005
我想我何時開始懷疑
封面文字的意識形態
大部分的書在封面上,除了書名、作者以外,常常還印有些促銷用的廣告文字。最近常用的兩本書上都有這類文字,可是內容不是讓人覺得好笑就是誤導讀者,讓人覺得好笑的是《國音學》,它的封面文字是:
最權威的師大作者群,打造最經典的「國音學」著作雖然在實用性的考量下,有時需要制定一個「標準」的語言供教學或是其它目的之用,可是對 native speaker 來說,並不需要有這樣的「標準」來規範說話的語音。 ...繼續閱讀
史上第一部「國音完全攻略本」,
一部決定「國語」要怎麼說的書,
說國語者必讀,教國語者必備。
May 23,2005
源氏物語中的遺憾與實現
前言
「遺憾」這一個主題在源氏物語中似乎佔了很大的分量,其實遺憾也就是一代又一代的重蹈覆轍,然後只好一代又一代的完成、實現、補償。若從一位讀者,一個局外人的角度看來,源氏物語中各個人物間的遺憾與實現,其實也滿值得玩味和嘆息的。 ...繼續閱讀
「遺憾」這一個主題在源氏物語中似乎佔了很大的分量,其實遺憾也就是一代又一代的重蹈覆轍,然後只好一代又一代的完成、實現、補償。若從一位讀者,一個局外人的角度看來,源氏物語中各個人物間的遺憾與實現,其實也滿值得玩味和嘆息的。 ...繼續閱讀
May 20,2005
《のだめカンタービレ》第12卷
May 19,2005
《草根媒體》的封面
好一段時間沒留意《We the Media》的事,剛剛才發現已經出版了。
不過......那封面是怎麼一回事啊!?
雖然沒看到原書或是比較大的封面圖,但大致上還看得出來「草根媒體」四個字是類似古印體之類的字型,而下面的「部落格傳奇」則似乎是一種被華康叫做「流楷體」,在我那時代﹝嗯,不是很久以前﹞,高中社團間稱為「鳥字」的公關函用字體。
這兩種字體,一個是拿來傳達「古意」用的,一種是公關函裝可愛搞聯誼用的,怎麼說都搭不上書中所要傳達的主旨。不過從之前辦活動的網站上聽說要再刷,好像也在徵求新的封面,看來還是有改進的機會。
2005/05/25 補:Zonble 的比較更絕。
不過......那封面是怎麼一回事啊!?
雖然沒看到原書或是比較大的封面圖,但大致上還看得出來「草根媒體」四個字是類似古印體之類的字型,而下面的「部落格傳奇」則似乎是一種被華康叫做「流楷體」,在我那時代﹝嗯,不是很久以前﹞,高中社團間稱為「鳥字」的公關函用字體。
這兩種字體,一個是拿來傳達「古意」用的,一種是公關函裝可愛搞聯誼用的,怎麼說都搭不上書中所要傳達的主旨。不過從之前辦活動的網站上聽說要再刷,好像也在徵求新的封面,看來還是有改進的機會。
2005/05/25 補:Zonble 的比較更絕。
對幾家英文出版社的刻板印象
在洗滌鎮待久了,摸過的英文書也不在少數。有時隨手在書店拿下一本書,會發現看到封面或是翻開書頁後就猜得出來是哪家出版社的東西,而且正確率還滿高的。我想原因是自己對本科﹝語言學﹞的幾家有名出版社越來越熟悉,或是越來越深刻的刻板印象吧。
...繼續閱讀