May 24,2005

關於火星文一事續記

從計數器的 referral 發現有些訪客用的搜尋字眼是「火星文」或是「東京芭比」,而進入的網頁都是年初寫的「口語書寫 Converter」一文。當時不知道這個應該退流行的東西為什麼又有人注意,到今天才發現原來兩週前有媒體報導了這種書寫模式。

不過這篇報導還是和許多人一樣,把這種接近口語的書寫模式當成一個可以嘲弄、不值得正面看待的東西,就像對台灣國語﹝一般意義﹞,或是對「石頭的石」的嘲弄一樣。而我對這個書寫模式的看法,在〈口語書寫 Converter〉一文中已經說了。需要補充的是:如果站在教育的角度,不讓這種書寫模式出現在作文簿上,應該是合理的做法。但這只是為了教導學生寫出正式文章所做的手段,並不是說非正式的文體或是口語書寫就應該被貶低;是場合的問題,不是文化水準的問題

----
以上是正經的說法,以下要稍微胡搞一下。

其實當時看到這篇〈瘋狂「火星文」 你看得懂嗎?〉,當下浮現的感覺是:「這記者太甜了,實在太甜了啊!」這篇報導刊登在2005/05/10的民生報,不過文中「火星文」指涉事物,已經是2004年底的意思。最新的火星文是像這樣的:

◇┬┼▏♀┬▏◤□◤┤◢♂┼◥┬▏◇▏┤▏∵┼◥┼∴Ⅲ┤□◤◥▏⊙
┬┤◥∴┤┴Ⅴ◇Ⅲ┤□◤◥▏⊙┬┤◥∴┤┴├▽◤◥┤⊕┴◤┤∴┼┬
◥♀┴◥┼▏◇┼◥┬▏◇Ⅲ▏↑┼┤┴♂Ⅲ┴♀┼┤┴☆◣◢£◥┼Ⅷ◇
┬┤◢⊕Ⅰ◥♀┴◣┼△◢◤┬←┬▏◤▏◇┼◥┬▏◆◥├◣■◣├┤♀
┤┴Ⅴ◇┴Ⅲ♀Ⅲ◥←┼┤┴⊕┴◥◢△◤┬◣↓▏┬◣⊙┼┬◥♀┴◥┼
▏◇┼◥┬▏◇┬┤├▏◆◣├┤♀▏◣◥▽◣┬▏↘┬↖◢▇○ⅩⅠ●Ⅰ
█┼▏▁Ⅰ▄Ⅰ▆┼▏▁Ⅰ♂┤┴├♀┼├◤↓┼├◤↓┼├◤↓┤┴├┬

慢慢解吧。﹝別忘了把斷行連起來﹞

Posted by yam_freeleaf at 樂多Roodo! │11:43 │回應(0)引用(0)關於語言的思考
工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/189830