很多人發現在中文環境中要把英文學好,好好表達自己的思想或理解別人的情感,很不容易,經常怕說出來的英語會鬧笑話。怎樣才能避免這種情形呢?
一、打開耳朵,聽到和字面意思不一樣的表達。這樣你的英文就不會有很生澀的感覺。
如:Jack is a green hand at doing this work.(傑克做這種工作沒有經驗),在句中"green hand"意思是「生手」、「沒有經驗」,而不是「綠色的手」之意。英國是島國,船是重要交通工具,為保養船隻,常用與海水一樣的綠色油漆來漆船。一個生手油漆工,工作時常會雙手沾滿油漆。所以生手就叫做"green hand"。
二、忘記文法,注意語用,在適當語言環境中使用適當的語言。
所謂忘記,其實是講話的時候不必想文法,而是直接對情境給出反應。語言環境制約用詞。要注意在不同的語言環境中使用適合上下、文的詞,意思才能連貫、完整。
在西方,醫生看到病人常問:"How do you feel"、"What,s wrong",看到病人臉色不好,會說:"You look pale."或問:"Do you sleep well"而不說:"How are you" 你好嗎? ,那是老外寒暄的用法,並不是真的詢問別人的身體狀況。
當看到「好」字,只能聯想到"good"或"well",一定講不出自然的英語,像:
Tom is a yes - person.(湯姆是個好好先生)If the matter isn't dealt with properly, you'll get into trouble.(如果沒有好好處理,你會陷入困境)