June 10,2008
Sigur Ros "mee sue i eyrum vie spilum endalaust"
![]() Sigur Ros除了用全裸音樂錄影帶震懾我們的眼睛外,現在,你可以開始在你的部落格全曲串流Sigur Ros的整張專輯了。《mee sue i eyrum vie spilum endalaust》是Sigur Ros的第五張大碟,英譯為:「with a buzz in our ears we play endlessly」(以耳裡的嗡鳴我們無止盡地播放)。在上一張《Takk...》竟能以外來語(尤其是聽攏無的冰島語)攻佔美國Billboard排行No.27,後來更破天荒以八十萬張銷量成為冰島除了Bjork外最知名的Artist後;這回,他們不再於冰島錄音而跑遍世界各地,包括紐約的sear sound studios、倫敦的assault and battery studios與著名的abbey road錄音室、 雷克雅維克的alafoss與古巴的哈瓦那... |
|
引用URL

那首英文歌聽起來還是像冰島話...哈哈
Antony:多謝捧場 ^^
二百五:你好多化名喔 為甚麼 是因為喜歡aka這個字嗎?
我也想訂一套 deluxe 的!!

誠品已經在賣了喔,可惜還沒有精裝版,但是平裝版送封面海報,很美,一樣很環保的包裝。
先買先贏喔,新專輯很不一樣喔。這次的席格若斯帶給人很快樂嬉鬧的感覺,專輯名稱的翻譯:殘響,也是很讚。
馬丁:
去唱片行看 感覺賣蠻好 架上剩個幾張而已這樣
海報其實就夠吸引人了

我好喜歡你的blog 好棒

Inni mer syngur vitleysingur 這首好棒!
可是不知道英文(中文)翻譯~
謝謝meeko 歡迎歡迎~~
哈囉vic
Sigur Ros的英文翻譯在LyricWiki找到啦!
第二首:http://0rz.tw/f74j3
整張:http://0rz.tw/9c4lL

你的部落格好多資訊好好看!
你說Sigur Ros讓你平靜.....我倒是好激動,可能
是因為這張專輯才認識他們(都第5張了阿,前面追不回來哪...)
,好好聽!
然後,想問你,那個播放器我想要放在無名的網誌版面上,請問要貼在哪裡呢,能貼的地方我都放了就是不對啊(p.s我是一般會員)
不好意思呦,你用樂多我還問你這個,
能回答我滴話,真是太感謝你了!!!
moni:
其實我好嗨的聽這張!!
喜歡的話可以先考慮收Takk之前的(Takk我覺得還好)
阿 關於無名你考倒我了
我就是因為無名太難使用才搬到這的







