September 12,2007
賀!伊嵐翠出版~作者布蘭登在美網路訪談報導~
賀!諸神之城伊嵐翠出版,作者布蘭登接受RF採訪報導中文版首度公開
想知道有無續集?伊嵐翠的誕生祕辛?創造出一堆死不了的疆屍在巨大廢墟生存的布蘭登到底在想啥咪?
往下看就知道囉~
布蘭登.山德森是令人興奮的奇幻文學新人作家。他將與我們談談他的首部小說,《諸神之城:伊嵐翠》。
RFBR(採訪人):「伊嵐翠」與眾不同的一點就是它非常著重於描寫城市,幾乎把它當成一個角色來看。你是先構思出伊嵐翠再想出故事情節,還是先有故事情結再構思伊嵐翠?
布蘭登:這是個很好的問題。伊嵐翠一書的萌芽概念就是伊嵐翠這個城市,因為我想要訴說一個偉大的城市頹圮成關守特定病患的大監牢。
在那時,我還沒想出這本書的魔法部分(包括那些人是如何染病,病症的結果等等),但我已經很喜歡這個主意。玩味再三之後,瑞歐汀這個角色(當時尚未命名)從城市衍生而出,因為雖然城市提供了紛爭的背景,本身卻不是紛爭,所以我決定我想說的故事是關於一個人在城市中試圖要將文明和人性帶回給他周遭的可憐蟲,其中很多人已經淪為野蠻人和暴民。
我一開始的構想是瑞歐汀已經在城市裡住了一段時間,然後決定要行動來改變環境,但我一開始寫書我就發現,利用一個剛被丟入城市的人會比較有意思,因為他可以提供更鮮明的對比。
故事中另外兩個角色,也是來自於伊嵐翠外的角色,是之後才成形。拉森是我獨立構思的角色,不確定他適合放在哪一部作品中,這也是我慣常寫作的方式,先在心裡塑造角色,以他們為中心設計出紛爭,然後把一群角色湊在一起,試著去想像能衍生出什麼樣的故事。在培養拉森一陣子後,我發現他很適合這個故事,所以我開始把他囊括入瑞歐汀的故事,不過我很快就發現我還需要第三個角色來幫拉森跟跟瑞歐汀串場。紗芮奈因此誕生。
RFBR:成為奇幻文學新作家有讓你覺得艱辛/興奮/其他感覺嗎?對於書迷你有什麼看法?
布蘭登:以上皆有!我會去參加奇幻研討會中的座談會,假裝我知道我自己在說什麼。其實我對此也略知一二,因為我在這件事上也花了不少時間,但我只要一轉頭,就看到入行幾十年的前輩,像是L. E. Modesitt Jr。我家旁邊的Borders(譯注:美國著名大型連鎖書店)裡面有三大櫃的書是他寫的。我說的話怎麼可能跟他的評論一樣有用呢?
我想這大概就是艱辛的部分。興奮的部分是我終於能把我的書跟我不認識的人分享。我花了幾乎十年的時間來寫書,才看到自己的一本書放在書架上。這些年來,我寫了大概十四本書(伊嵐翠是我的第六本,也是賣出去的第一本。)在這段時間中 ,我只能跟我的朋友分享我的作品,而他們都愛我的書。可是我心裡其實知道不能完全相信他們,因為他們是很棒的人,所以其中有很多人無論我的書寫得多爛,都會喜歡。(容我插題,我的祖母現在就在讀伊嵐翠。我很確定她完全不知道裡面在講什麼,因為她完全不看奇幻或科幻小說,但她也說她好喜歡我的書......)
言歸正傳。讓我的書面世,同時獲得這麼多的好評跟宣傳讓我心裡覺得很滿足。我有收到很多書迷來信,全部都給予我正面的肯定。這感覺實在很棒。
至於我對書迷有什麼看法,我愛他們!因為我也是他們其中一員!上一屆的奇幻研討會時,我才在Jane Yolen的簽名會上排隊,很緊張地跟她說話,感謝她寫出這麼好的書。書迷族群真的很棒,我很高興能是其中一員。
RFBR:你為什麼選擇寫單行本(除非你在騙我們)而許多科幻/奇幻作家如今都在寫三本或更多本的系列?
布蘭登:完全沒有騙你們J 。這真的是單行本。我可能會寫續集(這點我晚一點會再提到)但是那也要幾年後。
我為什麼寫單行本?有幾個原因。首先,很少人寫,而我是真的很想寫一本。我覺得能買完,讀完一本書,知道可以從中得到令人滿足且完整的故事,是很有價值的一件事。我在青少年時期讀到的一本奇幻小說,芭芭拉.漢伯利(Barbara Hambly)的龍魘(Dragonsbane)就是單行本。我也開始讀到Anne McCaffrey的Dragonriders系列。雖然後者的每本書都有關連性,但很多讀起來都像是單行本。我覺得這是很棒的一件事。
在寫伊嵐翠時還有另一個考量,我那時還在努力要進入這個領域,所以覺得如果我寫單行本(或是可以作為系列的開頭但也可以當單行本的書),可以讓編輯更清楚我的能耐。我覺得一本書或系列要成功,結局佔了相當大的要素,而如果我把一套書中「最好」的部分都延遲到後面幾本才寫,編輯根本沒機會讀到。所以我那時是想,十幾本單行本的出版機率遠比一整套十幾本的書來得高。
不過,我還是要說,我其實蠻喜歡套書的,只是我覺得現在的奇幻界中有太多作者都在毫無限制地發展套書。我覺得最好的系列是每本書都可以獨立閱讀,各自為一個獨立的故事,卻又屬於一個更大的故事。我希望每次有人買一本山德森的書時,都知道他們會讀到一部令人滿意,敘述流暢的完整作品。
RFBR:我覺得符文還有眾多的使用方法非常令我著迷。你如此運用語言學和文字的靈感是從何而來?還有,符文是你自己設計的嗎?
布蘭登:伊嵐翠的魔法是以在空中寫某些字形為根基。這些精準寫出的字在完成時應該要產生特定效果。
書中最大的謎團之一,就是與符文為何停止作用有關──角色仍然可以畫符文(用對方法時,線條會神奇地出現在空中),但符文就是不會作用。
因為這本書中的魔法系統是以語言為中心,所以我覺得本來就應該花很多時間在為這本書創造很強烈的語感。我喜歡在每本書中都為名字和語言創造一種「主題」。在伊嵐翠中,我想要主題是符文,我想要它們從讀音開始就讓人聯想到力量,也許還包括一點歲月的重量。
我在這裡有寫一篇關於此事的文章:
http://www.brandonsanderson.com/book.php?id=1%C2%A7ion=7§ion=6
(MANA註:即為符文研究,中文版本即將在本BLOG公開,敬請密切注意~)
簡單來說,符文的靈感是來自於亞洲語言,尤其是中文。我對韓文小有瞭解,而韓文是以中文為基礎,我也發現韓文中一些很有趣的語言概念。韓文跟日文都混合使用自己創造的文字和中文文字。中文文字的結構方法本身就令人很著迷,因為筆畫順序對於文字的長相很重要。
我的符文當然長得一點都不像中文,但我喜歡的概念是,不僅僅是最後的結果,畫文字的方法也很重要。伊嵐翠中,符文必須被很精準地寫出才會有效果。每條線都必須在正確的地方。圖像越複雜,過程就越數學化。(還有,對,符文是我畫的,不過Tor雇用了畫家來重新畫一遍。<==MANA註:符文圖有收錄在中文版書中。)
RFBR:你接下來有何計畫?
布蘭登:我有一件事是很固定的,就是我一定還有在寫別的書。通常是兩三本「別的」書。我腦中可以拿來寫書的靈感遠比我能寫書的時間多!
我的下一本書,Mistborn準備出版。它還有三部曲中的第二本都已經完成,我正在寫第三本!我的目的是第一本付印時三本都寫完了,這樣我就可以確定每本書的內容都很連貫。三部曲的故事架構很大,角色也很一貫,但我之前說過,我希望三本書都能是好看的單行本。(不過第二集在這方面上遠比前、後兩集要來得難得多)。
有一天我會想寫伊嵐翠的後續。我會把設定安在這本書結束後的十年,也許用凱胤的小孩來當主角,不過我到底做不做這件事得看本書有多受歡迎。所以快點去看伊嵐翠~希望能大賣!:)
一定會的!《諸神之城:伊嵐翠》各大書店均有售,也可以到網路書店或奇幻基地網站上做線上訂購。也請看看他的原文書官網http://www.brandonsanderson.com.。或中文版官網http://www.ffoundation.com.tw/,部落格 http://blog.roodo.com/elantris
本次採訪節錄自http://www.rfbookreviews.com/sandint.htm
引用URL
份量還真是不小呢...
整個值感就是超級"讚"!!
今晚準備熬夜啃書啦!!ˋˇˊ
謝謝大大
期待與你分享劇情:D
PS:我刪掉重覆出現的訊息囉
因為不小心點太多下所以重複發言!!
還有我發現一個地方小錯誤!!
在第33頁倒數第四行和最後一行...
原本人名不是應該是"紗芮奈"嘛??
為啥這兩行翻譯變成"紗琳"....
害我看一到半突然看不懂...想說哪裡冒出這個人= =...
因為名字突然大幅修訂 (紗芮奈=紗琳)
全文取代時 卻獨獨跳掉了那兩處
付印前已經發現 趕緊通知修改 但陰錯陽差卻沒被修訂到(難不成真是鬼月時運不濟??還是說是報應..)
真讓我吐血 搥心胸 想跳樓.......orz
我覺得作者說的很好,一系列的單行本,比一系列只有一個故事,讀者的負擔輕多了。
(每次新書出來就要去翻前幾本/前十幾本去找「前情」,實在很煩)
不過我不想看主角兒孫的故事啊,作者大人
這些角色太刻意討人喜歡了,反而不令人喜歡
隨便你要寫誰我都不管,給我伊嵐翠城就好~~
我對這本書的熱情不會減少低...加油!!
我也好想看續集喔~~~~~~
但人家想要看迦拉旦的故事~~不要什麼兒孫啦XD
(其實之後的續集我們還是會買吧,一樣失血啊 = =)