September 9,2009
周公的故事:民間版
周公的故事:民間版 陳希林
自從《萬事問周公》這本書出版之後,我們最常被問到的兩個問題如下:①ㄓ…這…這本書是真的嗎?②是哪裡來的?
還有,我有個住在彰化的混蛋朋友,竟然寫信罵我:你們不是文藝型的公司嗎?怎麼也流俗了?(人類很可怕吧?先違反你的主觀,逕自將你定義成某種類型,然後就按照這個類型來要求你。)
種種詢問,使我開始懷疑台灣社會的幽默感指數是否偏低。因此,使得我不得不趁著白天,周公睡覺的時候,站出來交代一下周公的身世。
最早,我們是透過大陸的一個出版集團幫我們去問,簡體版的《萬事問周公》在何處可以取得。大陸很快就來了回音:內蒙古人民出版社,還附上他們的電話。
接下來很簡單,就是打電話去問蒙古人囉。我們先在公司內做了個民調:誰會講蒙古話?結果大家都翻白眼。我又查閱危機百科和估狗,但都不知道蒙古人講什麼話。我建議我們組團親赴蒙古拜訪他們,但有人罵了我一句「蒙古症!」之後,這個點子就沒了。
沒辦法,看來我只好親自打電話去給蒙古問這本書了。
我打算變個腔調講話,看看這樣會不會比較貼近當地的情感。
「喂兒!這兒是台灣兒,我是出版社兒!你們兒有出版《萬事問周公兒》,這版權兒是誰的兒?」
話筒中傳來一陣吱吱喳喳的靜電聲音,又像風聲,隱約好像還有馬在叫的聲音,我突然有一種想吃燒烤的感覺。
對方找了一下,字正腔圓的說:「是呀,《萬事問周公》…是,這是內部發行的(讀音ㄉㄟ)。你地址給我!」
就這樣,這本「內部發行」的奇妙書籍,就飄洋過海來到了我們的手上。
我們立刻組成嚴謹的審閱小組,在科學精神的指導下,抓緊藝術性、實用性兩大原則,最後審閱小組以一致鼓掌的民主方式通過了以下推薦文:《萬事問周公》是一本千真萬確的書,內容具有千錘百鍊的智慧,還有不怕死的古人前仆後繼、不惜以自己身體當白老鼠實驗所得的珍貴成果。這些傳統文化的精髓是如此珍貴,使得我們後人不得不肅然起敬。
不囉唆,開機印刷!
該書快要出版之前,又發生了一件插曲。
有個網路書店把《萬事問周公》和另一本某家出版社推出的新書放在一起,提醒讀者這兩本可以一起買。該家出版社立即向網路書店抗議。於是網路書店又把《萬事問周公》和那本新書拆開。
針對這件事,我利用晚上周公清醒的時間,和周公進行了長時間、坦白滴、man to man的一場對話,把事情的原委向他說明。
周公聆聽的時候,大半是閉著眼睛。(當然哪!否則你還期待周公有哪種表情?)我講到最後,周公用左手的第二隻或第三隻指頭在地上畫了幾個符賜給我,畫完就揮手叫我退下滾蛋。我現在把周公畫的符,用電腦翻譯出來給各位,(沒錯,電腦會選花生,也會翻譯符。但你是譯者的話,千萬別用翻譯軟體,會被人笑喔。)請大家一起領受:
噔!說三道四都為書,
噹!碌碌諸子各有圖,
啷!世人難辨紅黃綠,
哐!讀我周公有真福。
(放音樂!)
引用URL

>>但有人罵了我一句「蒙古...
台灣就是這樣才缺哏
不"達達"一點怎麼會有哏?




